"organisations multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات المتعددة الأطراف
        
    • منظمات متعددة الأطراف
        
    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • والمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • المنظمات متعددة الأطراف
        
    • الوكالات المتعددة الأطراف
        
    • منظمة متعددة الأطراف
        
    • للمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • والمنظمات متعددة الأطراف
        
    • ومنظمات متعددة الأطراف
        
    • القناة المتعددة الأطراف
        
    • الهيئات المتعددة اﻷطراف
        
    • على المنظمات المتعددة
        
    • والوكالات المتعددة اﻷطراف
        
    • منظماتنا المتعددة الأطراف
        
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. UN ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    Un quart environ de l'ensemble des flux ont été assurés par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. UN ومن هذا المجموع قُدم ما يصل إلى 25 في المائة عن طريق منظمات متعددة الأطراف.
    En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. UN وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق.
    J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. UN وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق.
    Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. UN ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Le reste est passé par des organisations multilatérales et par l'Union européenne. UN أما الجزء المتبقي، فكان يمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي.
    Il fut également permis aux communautés religieuses d'établir des liens avec des organisations multilatérales. UN واعتبر ذلك الاجتماع بمثابة فرصة للجماعات الدينية لبناء الجسور مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. UN وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    Il est recommandé que le secrétariat assiste aux réunions de ces organisations multilatérales et régionales. UN ويوصى بأن تحضر الأمانة اجتماعات هذه المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية.
    Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. UN وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف.
    Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. UN وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية.
    Il fallait aussi veiller à ce que les efforts déployés entre le Groupe des Vingt (G-20), l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations multilatérales soient coordonnés. UN وثمة حاجة إلى ضمان تكامل الجهود فيما بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. UN وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف.
    Il est vital d'insister sur le fait que les structures et les procédures des organisations multilatérales devraient être uniformes et cohérentes et dénuées de toute discrimination. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    Des partenariats étaient établis avec des organisations multilatérales comme avec des groupes et entreprises communautaires. UN وثمة من الشراكات ما يُقام مع منظمات متعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المحلي والمؤسسات التجارية.
    En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. UN وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق.
    Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. UN وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره.
    :: D'apporter un appui aux organisations multilatérales et régionales qui mènent des programmes de soutien au développement agricole en Afrique. UN :: دعم المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية في برامجها الرامية إلى دعم التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Ainsi, la Suisse a fait valoir que les organisations multilatérales disposent d'atouts qui devraient les amener à donner la priorité à la CTPD. UN وأفادت سويسرا بأن الوكالات المتعددة الأطراف تتمتع بميزة نسبية في منح الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En 2002, quelque 55 gouvernements et une vingtaine d'organisations multilatérales ou autres ont contribué aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. UN وحصلت الصناديق الاستئمانية للأونكتاد في عام 2002 على مساهمات من نحو 55 حكومة وعشرين منظمة متعددة الأطراف ومنظمات أخرى.
    Attachement aux principes commerciaux des organisations multilatérales UN الالتزامات بقوة الدفع التجاري للمنظمات المتعددة الأطراف
    48 Ce programme constitue un nouveau cadre d'interaction avec le reste du monde, notamment avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    L'on ne sait pas pour l'instant d'où ces fonds proviendront, bien que la Société générale de surveillance ait engagé des pourparlers avec différents gouvernements et organisations multilatérales pour trouver les fonds manquants. UN ومن غير الواضح حتى الآن من أين ستأتي هذه الأموال، رغم أن الهيئة العامة للمراقبة تجري مناقشات مع عدة حكومات ومنظمات متعددة الأطراف محاولة إيجاد التمويل اللازم لملء هذه الثغرة.
    En 2003, la moitié de l'aide aux activités de population a transité par des organisations non gouvernementales, tandis que 28 % sont allés aux programmes bilatéraux et 22 % aux organisations multilatérales. UN وفي عام 2003، انتقل 50 في المائة من مجموع المساعدة السكانية عبر القناة غير الحكومية، في حين انتقل 28 في المائة منها عبر البرامج الثنائية وانتقل 22 في المائة عبر القناة المتعددة الأطراف.
    La Nouvelle-Zélande apportera une fois de plus tout son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour essayer d'éviter une course aux armements nucléaires en Asie du Sud et pour maintenir l'interdiction internationale des essais nucléaires " , a déclaré le Premier Ministre. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستؤيد بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لمحاولة تفادي حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .
    Nous appelons à une meilleure gouvernance mondiale par la démocratisation des organisations multilatérales, telles que l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن ندعو إلى تحسين نظام الحكم في العالم من خلال إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمات المتعددة الأطراف، مثل الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Il demande à la communauté des donateurs, aux organisations multilatérales et aux ONG internationales de faire davantage pour renforcer la capacité des institutions nationales, des ONG locales et des organisations de la société civile. UN ويطلب الممثل الخاص من مجتمع المانحين والوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الدولية غير الحكومية أن توفر مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus