"organisations ou d" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات أو
        
    • منظمات أو
        
    Veiller à l'élimination de tous les actes de discrimination à l'égard des femmes, qu'il s'agisse de personnes, d'organisations ou d'entreprises. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات.
    En veillant à empêcher tous les actes de discrimination à l'égard des femmes, qu'ils soient le fait de personnes, d'organisations ou d'entreprises. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو الشركات.
    La constitution de groupes, d'organisations ou d'associations dans un but subversif ou aux fins de perpétrer des attentats terroristes, est combattue en Algérie par des moyens légaux. UN تتصدى الجزائر بالوسائل القانونية لإنشاء الجماعات أو المنظمات أو الجمعيات التخريبية أو الإرهابية.
    Par la suite, les participants ont convenu que ces questions relevaient plutôt de la compétence d'autres organisations ou d'autres organismes des Nations Unies. UN واتُفق في وقت لاحق على أن من المستحسن أن تتناول هذه المواضيع منظمات أو هيئات تابعة للأمم المتحدة تتصدى بصفة أساسية لمثل هذه المواضيع.
    6. Les États parties devraient fournir des données sur le nombre d'organisations ou d'associations d'enfants et de jeunes et le nombre de membres qu'elles représentent. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    La constitution de groupes, d'organisations ou d'associations dans un but subversif ou aux fins de perpétrer des attentats terroristes est combattue en Algérie par les moyens légaux et dans le cadre de la loi. UN وتستخدم الجزائر الوسائل القانونية في مكافحتها إنشاء الجماعات أو المنظمات أو الجمعيات التخريبية أو الإرهابية وتتصدى لها في إطار القانون.
    A. Sanctions prises à l'encontre d'organisations ou d'associations soutenant le terrorisme UN أ - لجهة العقوبات المتخذة بحق المنظمات أو المجموعات الداعمة للإرهابيين.
    3. En outre, toutes les activités terroristes, qu'elles soient le fait d'individus, de groupes, d'organisations ou d'Etats doivent être condamnées expressément et sans équivoque chaque fois que possible. UN ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، يجب التنديد في كل مناسبة ممكنة بجميع اﻷنشطة الارهابية بصرف النظر عما إذا كان مرتكبوها من اﻷشخاص أو المجموعات أو المنظمات أو الدول.
    40. Il faudrait à la fois augmenter le nombre total d'experts d'organisations ou d'experts agissant à titre personnel et accroître le nombre d'organisations partenaires du programme de travail de Nairobi. UN 40- وينبغي أن يكون النهج المتبع مزدوجاً، فيزيد من مجمع خبراء المنظمات أو فرادى الخبراء، كما يزيد من عدد المنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي.
    Le Comité a néanmoins constaté que le CCI avait simplement mesuré le nombre d'organisations ou d'entreprises concernées sans chercher à évaluer les effets des actions correspondant aux trois réalisations escomptées sur le commerce international. UN 75 - إلا أن المجلس لاحظ أن مركز التجارة الدولية نادرا ما قام بقياس عدد المنظمات أو قطاعات الأعمال التجارية ذات الصلة، ولكنه لم يحاول تقييم أثر الإجراءات الثلاثة في التجارة الدولية.
    III) et Corr.1) que le CCI avait simplement mesuré le nombre d'organisations ou d'entreprises concernées sans chercher à évaluer les répercussions sur le commerce international. UN III، و Corr.1) أن مركز التجارة الدولية اكتفى بمجرد قياس عدد المنظمات أو الشركات المعنية ولكنه لم يحاول تقييم الآثار على التجارة الدولية.
    Les dispositions protectrices de la loi sur l'égalité entre les sexes qui font obligation aux employeurs et aux responsables d'organisations ou d'institutions éducatives de prendre des mesures afin de prévenir et d'éviter les cas de harcèlement sexuel dans leur domaine de responsabilité ont aussi été élargies afin de couvrir aussi le harcèlement fondé sur le sexe. UN والنص الوقائي الوارد في قانون المساواة بين الجنسين والذي يلقي على عاتق العاملين والإدارة في المنظمات أو المؤسسات التعليمية واجب تلافي حدوث مضايقة جنسية، والسعي إلى منعه، داخل نطاق مسؤوليتهم جرى أيضا توسيع نطاقه كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس.
    6. Organiser des manifestations régionales périodiques dans le cadre d'organisations ou d'instances régionales afin d'évaluer les progrès des actions des pays de la région en faveur de la démocratie; UN 4-6 تنظيم فعاليات إقليمية دورية في إطار عمل المنظمات أو المنتديات الإقليمية من أجل تقييم التقدم الذي تُحرزه بلدان المنطقة في مساعيها لإقامة الديمقراطية؛
    Ces instruments prennent effet par le biais d'organisations ou d'arrangements régionaux ou sous-régionaux de gestion de la pêche qui existent déjà ou qui doivent être mis en place, ou de mesures prises au niveau national par les États. UN ويمكن تنفيذ هذه المبادئ عن طريق المنظمات أو الترتيبات المعنية بإدارة مصائد الأسماك دون الإقليمية والإقليمية سواء الموجودة في الوقت الحاضر أو التي يجري إنشاؤها مستقبلا، أو من خلال إجراءات تتخذها الدول.
    Il conviendrait que le commentaire précise le sens des notions de contrôle, de directives et d'instructions utilisées dans le chapitre II. De même, la délégation polonaise souhaiterait que soit clairement énoncée la responsabilité de l'État pour les activités d'organisations ou d'organismes parapublics, ce qui permettrait d'engager, en droit international, la responsabilité des régimes de facto. UN كما أن مفاهيم التحكم والتوجيه وإصدار التعليمات المستخدمة في الفصل الثاني ينبغي إيضاحها في التعليقات. وبالمثل، فإن وفد بلده سيرحب بأي تحديد واضح لمسؤولية الدول عن أنشطة المنظمات أو الوكالات شبه العامة، الأمر الذي يُمَكِّن من إلزام النُّظُم القائمة في الواقع بالمسؤولية بموجب القانون الدولي.
    Cette aide peut être fournie, notamment, par le canal du système des Nations Unies, d'organisations ou d'institutions internationales, régionales ou nationales, du Comité international de la CroixRouge, des sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge et de leur Fédération internationale, d'organisations non gouvernementales ou à titre bilatéral. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، والمنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    :: Création d'organisations ou d'arrangements régionaux de gestion des pêches nouveaux (par. 92, 93, 141, 142 et 186) UN :: إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصايد الأسماك [الفقرتان 92 و 93، والفقرتان 141 و 142، والفقرة 186]
    Ces groupes seront créés soit directement par le Comité directeur afin de remédier à une lacune ou un problème particulier, soit par un groupe d'organisations ou d'entités existantes dont les compétences sont reconnues, et cesseront d'exister lorsque leurs objectifs auront été atteints. UN وتبدأ هذه المجموعات عملها إما بطلب مباشر من لجنة التوجيه لمعالجة ثغرة محددة أو قضية محددة، أو بطلب من مجموعة منظمات أو كيانات موجودة تتمتع بخبرة مشهود لها ويجري حلها بعد تحقيق أهدافها.
    La persistance de conflits explosifs et le danger représenté par la présence d'armes de destruction massive aux mains d'États, d'organisations ou d'individus nous obligent à agir avec promptitude en matière de désarmement. UN إن استمرار النـزاعات الساخنة، ومخاطر امتلاك دول أو منظمات أو أفراد لأسلحة الدمار الشامل، يفرض علينا مسؤولية إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا نـزع السلاح.
    Il n'y a à l'heure actuelle aucune preuve de la présence sur le territoire de Maurice d'individus, d'organisations ou d'entités dont le nom figure sur la liste récapitulative du Comité. UN لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس.
    Les membres du Conseil ont été choisis pour leur expertise et leur expérience dans certains domaines politiques et ils ne représentent pas de régions, d'organisations ou d'entités particulières. UN واختير أعضاء مجلس السكان الأصليين الوطني لخبرتهم ودرايتهم في مجالات سياسية عامة معينة وهم لا يمثلون مناطق أو منظمات أو وكالات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus