Lorsque l'Australian Council for Overseas Aid a fait le point de la situation au Timor oriental à la fin de 1975, il a écrit que : | UN | وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن: |
Comité poursuivra l'examen de la question du Timor oriental à sa séance de demain matin. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
Des banderoles et des slogans hostiles à l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie ont été déployés au cours de cette marche. | UN | وأثناء المسيرة رفعت أعلام وشعارات مناهضة لدمج تيمور الشرقية في اندونيسيا. |
L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
Le Conseil a ultérieurement recommandé à l'Assemblée générale l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثم أوصـى المجلس الجمعية العامة بقبول انضمام تيمور الشرقية إلى عضوية الأمم المتحدة. |
De plus, le Bureau a aidé mon Représentant spécial pour le Timor oriental à concevoir et doter en effectifs la composante humanitaire de l'ATNUTO et à en assurer le financement initial. | UN | كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي. |
Depuis l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie, la guerre civile a pris fin et le peuple est retourné à ses origines. | UN | ومنذ دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا، انتهت الحرب اﻷهلية وعاد الشعب إلى أصوله. |
Chaque année, Pax Christi a fait une intervention au sujet du Timor oriental à la réunion du Conseil de tutelle. | UN | وتقوم الحركة كل سنة بمداخلة بشأن تيمور الشرقية في اجتماع مجلس الوصاية. |
Le 14 novembre 1997, des affrontements entre des étudiants et des membres des forces de sécurité ont éclaté à l’Université du Timor oriental, à Dili. | UN | ١٤ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اندلعت مواجهة بجامعة تيمور الشرقية في ديلي، بين طلاب وأفراد من قوات اﻷمن. |
En 1994, le Groupe de travail a porté à la connaissance du Gouvernement indonésien trois cas nouvellement signalés qui se seraient produits au Timor oriental à la fin de 1992. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أحال الفريق العامل إلى حكومة اندونيسيا ثلاث حالات جديدة مبلغ عنها يدعى أنها وقعت في تيمور الشرقية في أواخر عام ٢٩٩١. |
Toutes ces résolutions réaffirment le droit du Timor oriental à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وفي جميع تلك القرارات يجري تأكيد حق تيمور الشرقية في حق تقرير المصير وفي الاستقلال. |
5. Le Comité spécial a examiné la question du Timor oriental à sa 1431e et de sa 1435e à 1437e séance, entre les 11 et 14 juillet 1994. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٣١ و ١٤٣٥ إلى ١٤٣٧ المعقودة بين ١١ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
L'intégration du Timor oriental à l'Indonésie a donc été officialisée le 17 juillet 1976, le territoire devenant la vingt-septième province du pays, avec les mêmes droits et obligations que les autres provinces. | UN | وقد أعلن بعد ذلك رسميا في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ إدماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا باعتبارها المحافظة السابعة والعشرين مع منحها حقوقا وتحميلها التزامات مساوية لحقوق والتزامات المحافظات اﻷخرى. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies ont adopté plusieurs résolutions réaffirmant le droit de la population du Timor oriental à l'autodétermination et exigeant le retrait des forces d'occupation étrangères. | UN | وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة. |
Comme le dit l'évêque Belo, la situation actuelle ne pourra amener les Nations Unies à approuver l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie alors que : | UN | إن الوضع الراهن، على حد قول اﻷسقف بيلو، لن يؤدي بأي حال الى موافقة اﻷمم المتحدة على ادماج تيمور الشرقية في اندونيسيا ما دام |
M. Pedro Pinto Leite, Groupe international de juristes pour la défense du droit du Timor oriental à l'autodétermination | UN | السيد بيدرو بينتولييت محفل الحقوقيين الدولي لنصرة حق تيمور الشرقية في تقرير المصير الجلسة ٣٨٤١ )تابع( |
Ils ont également exhorté toutes les parties en présence au Timor oriental à n'épargner aucun effort pour parvenir à la réconciliation. | UN | وحثوا أيضا جميع الأطراف في تيمور الشرقية على العمل جديا نحو تحقق المصالحة. |
La communauté internationale devrait aider le peuple du Timor oriental à parachever ce processus vers l'édification d'un État-nation, la paix, la sécurité et le développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد شعب تيمور الشرقية على إكمال العملية صوب إنشاء الدولة والسلام واﻷمن والتنمية. |
Après l'accession du Timor oriental à l'indépendance grâce à l'intégration à l'Indonésie, l'infrastructure économique a été considérablement améliorée. | UN | وبعد حصول تيمور الشرقية على استقلالها من خلال دمجها في إندونيسيا، شهدت الهياكل الاقتصادية اﻷساسية تحسنا كبيرا. |
Ces derniers attendent tous avec intérêt l'arrivée du Timor oriental à l'ONU dans le cours de l'année. | UN | وقال إن جميع أعضاء اللجنة ينتظرون بفارغ الصبر انضمام تيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة هذا العام. |
Saluant le courage et la vision dont le peuple timorais a fait preuve en conduisant le Timor oriental à l'indépendance par des moyens pacifiques et démocratiques, | UN | وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية، |
Rappelant avec satisfaction sa résolution 57/3 du 27 septembre 2002 sur l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها 57/3 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن انضمام تيمور - ليشتي إلى عضوية الأمم المتحدة، |
La décision du Président Suharto aurait été " fondée sur le fait que Xanana a reconnu ses erreurs et accepté l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie " et qu'il aurait imploré la grâce présidentielle. | UN | وقيل إن قرار الرئيس سوهارتو " استند الى اعتبار أن زانانا اعترف بأخطائه وقبل ضم تيمور الشرقية الى اندونيسيا " وطلب الرأفة. |