L'organisation contribue à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, en Europe orientale et en Amérique du Sud. | UN | ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية. |
D'autres régions ont fait des enjambées qui reflètent la force comparative de la présence de l'OIT en Asie, en Europe orientale et en Amérique latine. | UN | وخطت مناطق أخرى خطوات كبيرة عكست الوجود القوي لمنظمة العمل الدولية في آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Ce phénomène a joué un rôle certain dans la propagation de la crise en Europe orientale et en Amérique latine. | UN | ولا شك أن ذلك كان عاملاً من عوامل انتشار اﻷزمة إلى أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Dans ces pays, qui sont concentrés en Europe orientale et en Amérique latine, l'agriculture ne représente que 6 % de l'économie. | UN | وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد. |
Depuis 2001, des textes de loi pertinents à l'appui du volontariat ont été adoptés ou sont en cours de rédaction, en particulier en Europe orientale et en Amérique latine - deux régions où le processus de démocratisation n'est pas encore conclu. | UN | ومنذ عام 2001، صدرت تشريعات هامة تدعم العمل التطوعي، أو يجري صياغتها، ولا سيما في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وهما منطقتان يتواصل فيهما التحرك نحو العمليات الديمقراطية. |
Une assistance technique a été fournie à plus d'une vingtaine de pays en Afrique, en Asie, en Europe orientale et en Amérique latine, pour qu'ils prennent en compte la question de l'égalité des sexes dans les recensements agricoles. | UN | وتم تقديم الدعم الفني لأكثر من 20 بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية من أجل تعميم المنظور الجنساني في تعداداتها الزراعية. |
La seconde explique que, dans la plupart des pays, la mortalité masculine est supérieure à la mortalité féminine à tous les âges. En Europe orientale et en Amérique latine, la mortalité masculine est particulièrement élevée par rapport à la mortalité féminine. | UN | ويشير العدد الثاني إلى أن معدلات وفاة الذكور في معظم البلدان أعلى من معدلات وفاة الإناث في جميع الأعمار، وأنه في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ترتفع معدلات وفاة الذكور كثيرا عن معدلات وفاة الإناث. |
UNIFEM soutient les efforts fournis par les instituts d'études statistiques et les ministères concernés pour développer des compétences durables et tenir des bases de données précises en vue de renforcer les droits et le pouvoir d'action des femmes dans 18 pays et mène aussi des activités régionales à cette fin en Afrique, dans les États arabes, en Asie centrale et du Sud, en Europe orientale et en Amérique latine. | UN | ويدعم الصندوق جهود معاهد الإحصاء والوزارات ذات الصلة في بناء مهارات مستدامة والالتزام بإعداد قواعد بيانات دقيقة تتيح تعزيز حقوق المرأة وتمكينها في 18 بلدا من خلال جهود إقليمية تبذل في أفريقيا والدول العربية ووسط آسيا وجنوبها وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
UNIFEM soutient les efforts fournis par les instituts d'études statistiques et les ministères concernés pour développer des compétences durables et tenir des bases de données précises en vue de renforcer les droits et le pouvoir d'action des femmes dans 18 pays et mène aussi des activités régionales à cette fin en Afrique, dans les États arabes, en Asie centrale et du Sud, en Europe orientale et en Amérique latine. | UN | ويدعم الصندوق جهود المعاهد الإحصائية والوزارات ذات الصلة في 18 بلداً في بناء شراكات مستدامة والتزامها باستخدام بيانات لإعمال حقوق المرأة وتمكينها بشكل أكثر فعالية، إضافة إلى جهود إقليمية تبذل في أفريقيا والدول العربية ووسط آسيا وجنوبها وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
En 2012, les saisies ont continué de baisser progressivement, tant en Europe centrale et occidentale qu'en Asie centrale et en Transcaucasie, tandis qu'en Europe orientale et en Amérique du Nord, elles demeuraient à un niveau semblable à celui de l'année précédente. | UN | وفي عام 2012، استمرَّ تراجُع المضبوطات التدريجي في أوروبا الغربية والوسطى وكذلك في آسيا الوسطى وبلدان منطقة القوقاز، بينما بقيت المضبوطات في أوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية عند مستوى مماثل لما كانت عليه في العام السابق. |
Les femmes représentent près de la moitié du total de la population séropositive et leur proportion augmente en Asie, en Europe orientale et en Amérique latine. | UN | 8 - وتشكل النساء حوالي 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما نسبة النساء المصابات بهذا الفيروس آخذة في الازدياد في آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية(). |
Au niveau régional, sa fréquence d'emploi est assez importante en Afrique du Nord, en Asie orientale du Sud, dans les Caraïbes, en Amérique du Sud, en Europe (sauf en Europe orientale) et en Amérique du Nord, où elle dépasse les 10 %. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يشيع استخدام هذه الطريقة نسبيا - أي تجاوز نسبة الشيوع 10 في المائة - في شمال أفريقيا وجنوب شرق آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية وأوروبا (باستثناء أوروبا الشرقية) وأمريكا الشمالية. |
Le fait que la crise économique et les mesures d’ajustement appliquées en Afrique, en Europe orientale et en Amérique latine aient abouti à renforcer l’inégalité en matière de revenus durant la période d’après crise Voir Banque mondiale Global Economic Prospects... fait craindre, à juste titre, que la pauvreté et l’inégalité ne progressent au lendemain de la crise asiatique. | UN | ولما كانت اﻷزمة الاقتصادية ومحاولة التكيف في أفريقيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية قد أسفرتا عن تفاوت أكبر في الدخل خلال فترة ما بعد اﻷزمة)٢١( فإن ثمة ما يبرر القلق من أن يتزايد الفقر وعدم المساواة أيضا في أعقاب اﻷزمة اﻵسيوية. |
Lors des deux dernières décennies, avec les agences du système des Nations Unies et la Commission européenne et en partenariat avec près de 200 organisations internationales/régionales/nationales dans le monde, DEVNET a mis en œuvre des activités pour promouvoir le développement social et économique des pays en Afrique, en Asie, en Europe centrale et orientale et en Amérique latine. | UN | على مدى العقدين الماضيين، وبالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية وبالشراكة مع ما يقرب من 200 منظمة من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم، نفذت شبكة معلومات التنمية أنشطة ترمي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Les CNPP, qui ont suscité un intérêt considérable en Europe orientale et en Amérique latine, peuvent fournir directement à l'industrie un appui et des conseils techniques sur des questions telles que la réduction des ressources et le traitement des effluents - approche qui peut être étendue à d'autres domaines de la gestion des produits chimiques. | UN | وإن المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، والتي أثارت قدراً كبيراً من الاهتمام في كلٍ من أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، يمكنها أن تقدّم مشورةً ودعماً في المجال التقني على نحو مباشر إلى الصناعة بشأن مسائل عدّة ومنها مثلاً التقليل من الموارد اللازمة إلى أدنى حدّ ومعالجة النفايات السائلة - وهو نهج يمكن توسيعه ليشمل مجالات أخرى من إدارة المواد الكيميائية. |