"ou à des" - Traduction Français en Arabe

    • أو مع
        
    • أو لغيره من
        
    • أو ﻷي نوع من
        
    • أو يشغلون
        
    • أو إلى فرض
        
    • بعينه أو
        
    • أو التحات
        
    • في بعثات قد ارتكبوها
        
    • أو للعمل في
        
    • أو لمعاملة
        
    • إذا كان الأداء
        
    • الحسابات أو
        
    • المتصل بالالتزام
        
    • والأفراد ذوي
        
    • المعلومات والاتصالات أو
        
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où il pourrait être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Un État ne peut expulser un étranger vers un État où il existe des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلى دولة عند وجود أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    x) Le fait de soumettre des personnes d’une partie adverse tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu’elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, dentaire ou hospitalier, ni effectuées dans l’intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; UN ' ١٠ ' إخضاع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو ﻷي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشباب أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    Ainsi, le système constitutionnel soudanais reconnaît qu'aucune disposition dudit Pacte ne peut être interprétée comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et des libertés reconnus dans ce Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues audit Pacte. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    Les contributions annoncées sont comptabilisées lorsque le donateur potentiel s'engage par écrit à verser une contribution monétaire à une date ou à des dates spécifiées. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من جانب مانح محتمل بدفع تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    Ceux-ci sont en outre de nationalités diverses et ne sont liés organiquement à aucun État — bien qu'ils concluent parfois des accords de circonstance avec des services de renseignements ou de sécurité, lesquels s'adressent à des mercenaires ou à des organisations qui les recrutent et les entraînent pour perpétrer des actes de sabotage ou d'hostilité contre un État tiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرتزقة يأتون من بلدان شتى، وهم لا يرتبطون ارتباطا عضويا بأية دولة، مع أن هنالك حالات يوجد فيها ارتباطات مؤقتة بين بعض وكالات المخابرات أو هيئات اﻷمن الحكومية التي تستخدم مرتزقة، أو مع منظمات تضطلع بحشدهم وتدريبهم ليقوموا بأعمال التخريب والعدوان ضد دولة أخرى أو في أراضيها.
    Avant 2003, le Bureau de l'audit et des études de performance confiait entièrement les audits internes des bureaux de pays à des organismes publics de vérification des comptes dans les pays hôtes ou à des cabinets d'expertise comptable. UN فقبل عام 2003، كان المكتب يتعاقد بشأن كافة عمليات مراجعة الحسابات الداخلية للمكاتب القطرية مع مختلف المؤسسات الخارجية لمراجعة الحسابات في الحكومة المضيفة أو مع شركات محاسبة عامة.
    Face à des opposants politiques ou à des défenseurs des droits de l'homme, de nombreux gouvernements ont recours à l'emprisonnement. UN وللأسف، فإن هناك أمثلة عديدة لحكومات تستخدم عقوبة السجن كاستراتيجية للتعامل مع معارضيها السياسيين أو مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Droit de ne pas être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Un État ne peut expulser un étranger vers un État où il existe des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلى دولة عند وجود أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où il pourrait être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 61 UN المادة 24 الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 77
    xi) Le fait de soumettre des personnes d’une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu’elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, dentaire ou hospitalier, ni effectuées dans l’intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; UN ' ١١ ' إخضاع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو ﻷي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    x) Le fait de soumettre des personnes d’une partie adverse tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu’elles soient, qui ne sont ni motivées par un traitement médical ni effectuées dans l’intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé UN ' ١٠` إخضاع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو ﻷي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    1. Aucune disposition du présent Pacte ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits ou libertés reconnus dans le présent Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues dans ledit Pacte. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    Les contributions annoncées sont comptabilisées lorsque le donateur potentiel s'engage par écrit à verser une contribution monétaire à une date ou à des dates spécifiées. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من أحد المانحين المحتملين بسداد تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    iv) Le rapt de femmes et d''enfants pour les soumettre au travail forcé ou à des conditions analogues; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    Le droit des femmes à la sécurité de leur personne, y compris le droit de ne pas être harcelées physiquement, battues ou soumises à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, doit être rétabli et respecté sans plus attendre. UN وينبغي أن يعود حق المرأة في اﻷمان على نفسها، بما في ذلك حقها في عدم الازعاج مادياً أو الضرب أو التعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، دون أدنى تأخير.
    55. Selon l'interprétation donnée par le Comité de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, les dettes du Gouvernement iraquien relatives à des travaux exécutés ou à des services fournis avant le 2 mai 1990 ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN 55- حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) لحصر ولاية اللجنة على النحو الذي يستبعد ديون حكومة العراق إذا كان الأداء المتصل بالالتزام قد حصل قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Examen des dossiers pour déterminer s'il s'agit de cas plausibles de représailles dues à la dénonciation de manquements ou à la coopération à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés UN استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب
    Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. UN السؤال 10: يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    Les effectifs ainsi libérés pourront se consacrer à des fonctions informatiques et télématiques ou à des activités techniques à plus forte valeur ajoutée; UN ويمكن الاستفادة من تلك الزيادة في قدرات الموظفين من أجل تحسين مستوى أداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الأنشطة الفنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus