AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE DOMINATION COLONIALE ou étrangère OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبـي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
Le terrorisme ne saurait être confondu avec la lutte légitime menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. | UN | 164-4 لا تجوز مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير بحرية وتحرير الأوطان. |
Convaincue de l'effet positif, pour la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | تحـت السيطـرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE DOMINATION COLONIALE ou étrangère OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
coloniale ou étrangère, ou à l'occupation étrangère | UN | السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
POINT 5 DE L'ORDRE DU JOUR: LE DROIT DES PEUPLES DE DISPOSER D'EUX-MÊMES ET SON APPLICATION AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE DOMINATION COLONIALE ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | البند 5:حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou étrangère, OU À L'OCCUPATION ÉTRANGÈRE | UN | السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
S'opposer aux tentatives visant à assimiler au terrorisme la lutte légitime menée par les peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale, en vue de prolonger en toute impunité l'occupation et l'oppression de peuples innocents. | UN | 165-6 معارضة المحاولات الرامية إلى المساواة بين الإرهاب وبين النضال المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير بحرية وتحرير الأوطان، من أجل إطالة أمد الاحتلال واضطهاد الأشخاص الأبرياء دون التعرض للعقاب. |
164.4 Le terrorisme ne saurait être confondu avec la lutte légitime menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. | UN | 164-4 لا ينبغي مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني. |
Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, | UN | واقتناعا منها بالأثر الإيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في الأرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
L'Équateur exhorte encore une fois à faciliter l'application du principe de l'autodétermination des peuples encore soumis à une domination coloniale ou étrangère. | UN | وتحث اكوادور من جديد الدول على أن تسهل تطبيق مبدأ تقرير المصير على الشعوب التي لا تزال تخضع لسيطرة استعمارية أو أجنبية. |
Toutefois, l'aide publique au développement ne suffit pas à elle seule. Des investissements privés, de source intérieure ou étrangère, sont indispensables. | UN | 41 - وأكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تكفي وحدها، مع ذلك، بل إن الاستثمار الخاص من المصادر المحلية والأجنبية لا بد منه. |
Il s'agit là d'une mesure de police prise dans l'intérêt de la politique intérieure ou étrangère de la Confédération, et non d'une peine. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة. |
La liberté de publication varie dans sa réglementation selon qu'il s'agit d'une publication nationale ou étrangère. | UN | وتختلف حرية النشر في تنظيمها حسبما إذا كان المنشور منشوراً وطنياً أو أجنبياً. |
32. Nous soulignons combien il importe de lever les obstacles qui empêchent le plein exercice du droit à l'autodétermination des peuples vivant sous occupation coloniale ou étrangère, ce qui nuit à leur développement économique et social car ils sont exclus des marchés du travail, et de promouvoir leur capacité de production, leur emploi et leur accès à un travail décent. | UN | 32 - نؤكد ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي في تقرير مصيرها على نحو تام وهي العقبات التي تؤثر سلبا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل، وضرورة تعزيز قدراتها المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم فيها. |
Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. | UN | ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية. |
À la fois quantitative et qualitative, elle vise à connaître les raisons profondes qui motivent les clients, à localiser la transaction à laquelle elle donne lieu (à l'intérieur ou à l'extérieur du Danemark?), à savoir si le rapport sexuel a eu lieu avec une prostituée danoise ou étrangère, etc. | UN | وستكون هذه الدراسة كمية ونوعية على السواء وستنظر في الأسباب الكامنة وراء شراء البغاء، وما إذا كان الاتجار بالجنس يقع داخل الدانمرك أو خارجها، وما إذا كان يتم شراء الجنس من بغايا دانمركيات أو أجانب. |
Elle permet la prise en charge des frais de procès pour toute personne - monégasque ou étrangère - étant dans l'impossibilité de faire l'avance des frais de procédure sans entamer les ressources nécessaires pour son entretien et celui de sa famille. | UN | وهي تسمح بتحمل رسوم الدعوى بدلا عن أي شخص - سواء كان من أهالي موناكو أو أجنبيا - غير قادر على دفع تكاليف الدعوى مسبقاً دون أن يلجأ إلى الموارد اللازمة لإعالته ولإعالة أسرته. |
Les moyens nécessaires au fonctionnement régulier de l'ONPF sont constitués par les contributions de l'État, des partenaires au développement ainsi que toute personne physique ou morale, nationale ou étrangère. | UN | وتتألف الموارد الضرورية للعمل المنتظم للمرصد من مساهمات الدولة وشركاء التنمية، فضلا عن تبرعات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين أو الأجانب. |
Par ailleurs, on ne confondra pas le terrorisme avec le combat légitime des peuples, ni avec la lutte armée contre l'occupation coloniale ou étrangère. | UN | زيادة على ذلك، لا ينبغي الخلط بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع، بما في ذلك النضال المسلح ضد الاحتلال الاستعماري أو الأجنبي. |