"ou comme" - Traduction Français en Arabe

    • أو كما
        
    • أو مثل
        
    • أو عشوائية
        
    • أو أنها
        
    • أو باعتبارها
        
    • أو بوصفه
        
    • او كما
        
    • أو على أنها
        
    • أو بصفة
        
    • او مثل
        
    • أو بأنه
        
    • أو مسألة
        
    • أو على النحو
        
    • أو وسيلة
        
    • أو يخل
        
    Ou, comme disent les Américains, on récolte ce qu'on sème. Open Subtitles أو كما يقولُ الأمريكيون أنت تحصد ما تزرع
    Ou, comme on l'appellera plus tard, le Jour de la chèvre. Open Subtitles :أو كما يشار إليه في السنوات اللاحقه يوم الماعز
    Ou comme un "Magic 8 Ball" avec juste une réponse. Open Subtitles أو مثل السحر ثمانية الكرة مع إجابة واحدة فقط.
    comme produisant des effets traumatiques excessifs Ou comme frappant sans UN أو عشوائية اﻷثــر، وبروتوكولاتها الثلاثة، خلال الفتــرة من
    Par ailleurs, les femmes qui se rendent dans les boîtes de nuit dans les zones urbaines sont considérées comme des prostituées Ou comme manquant de moralité. UN ومن ناحية أخرى فالمرأة التي تغشى النوادي الليلية في المناطق الحضرية ينظر إليها على أنها بغي أو أنها منفلتة سلوكياً.
    Cette connaissance soutient la cohésion sociale, contre les forces politiques qui souhaitent dépeindre toutes les minorités religieuses comme dépourvues de loyauté Ou comme extrémistes, et enrichit le pluralisme et la diversité des sociétés. UN وتدعم هذه المعرفة الترابط الاجتماعي، وتكافح القوى السياسية التي تريد تصوير كافة الأقليات الدينية باعتبارها تفتقد الولاء أو باعتبارها متطرفة، كما يثري ذلك التعددية وتنوع المجتمعات.
    Le droit à l'autodétermination est fréquemment contesté comme étant une menace à l'intégrité territoriale Ou comme constituant une question intéressant simplement les minorités. UN وكثيرا ما كان هناك تحد لتقرير المصير باعتباره يهدد السلامة الإقليمية، أو بوصفه مجرد قضية من قضايا الأقليات.
    Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. UN إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب.
    Ou, comme l'a dit Winston Churchill, la responsabilité est le prix de la grandeur. UN أو كما قال ونستون تشرشل، إن ثمن العظمة هو تحمل المسؤولية.
    Le monde actuel se trouve face à des menaces accablantes ou, comme l'a souligné à juste titre le Secrétaire général, Kofi Annan, d'anciennes menaces resurgissent et prennent la forme de coalitions dangereuses. UN ويواجه العالم اليوم أخطاراً مروعة، أو كما قال الأمين العام كوفي عنان: أخطار قديمة في توليفة خطرة.
    Il suffisait de pousser la victime sur un lit ou, comme dans le cas d'espèce, de menacer la victime de honte publique. UN فقد يكفي مجرد دفع الضحية إلى السرير، أو كما هو الحال في هذه القضية تهديد الضحية باحراجها اجتماعيا.
    Ou, comme je l'aime à l'appeler, neige cône de la nature. Open Subtitles وتفاحة سأكلها كوجبةٍ خفيفة. أو كما أُسمِّيها، إنها مُثلجات الطبيعة.
    Ou comme disent certains : leur côté ou notre côté. Open Subtitles أو كما قد يقول البعض جانبهم أو جانبنا
    On dirait quelqu'un qui ne parle pas bien anglais, Ou comme ce drabble de la, lettre de suicide du gamin Bartlett. Open Subtitles , تبدو مثل بأن شخصا ما لايتحدث الانجليزية بشكل جيد , أو مثل تلك الكلمات من مذكرة أنتحار ولد بارتليت
    Ou comme se sauver avec la tablette des Anges, puis la perdre, parce que tu ne croyais pas en moi ? Open Subtitles أو مثل الهروب بلوح الملائكه؟ ثم فقدانه لأنك لم تثق بى؟
    produisant des effets traumatiques excessifs Ou comme frappant sans discrimination UN معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS Ou comme FRAPPANT SANS DISCRIMINATION UN معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    L'existence de minorités ethniques n'est justifiée que par leur contribution au bien-être de la majorité Ou comme conséquence de sa bonne volonté. UN ولا يبرر وجود اﻷقليات اﻹثنية سوى أنها تساهم في رفاهية اﻷغلبية أو أنها موجودة نتيجة للنوايا الطيبة التي تحملها هذه اﻷغلبية.
    Enfin, on a dit qu'il faudrait peut-être mieux expliquer dans quels cas une pratique déviante devait être écartée comme une violation dénuée de pertinence d'une règle existante, Ou comme une exception au processus de formation. UN وأخيراً، رُئي أنه قد يلزم التوسّع في بحث الحالات التي يجري فيها التغاضي عن الممارسة المنحرفة باعتبارها انتهاكاً غير ذي صلة لقاعدة قائمة، أو باعتبارها استثناءً في عملية النشوء.
    La notion d'ultra vires peut s'interpréter de deux manières : comme excluant la responsabilité pour des faits qui n'entrent pas dans les des pouvoirs de l'organisation, Ou comme limitant la responsabilité aux faits de fonctionnaires de l'organisation ayant agi dans les limites de leurs pouvoirs. UN فمفهوم تجاوز السلطات يمكن أن يفسر بطريقتين: بوصفه استبعاد المسؤولية عن الأعمال المرتكبة خارج نطاق سلطات المنظمة، أو بوصفه قصرا للمسؤولية على الأفعال المرتكبة بواسطة مسؤولي المنظمة ضمن نطاق سلطاتهم.
    Oui, Ou comme défini dans Webster, affirmatif. Open Subtitles اذا,انت حقاً لا تريدني هنا اجل , او كما تم تعريفها فى الوبستر ,بالايجاب
    L’initiative de la délégation du Royaume-Uni ne doit pas être interprétée comme établissant un lien injustifié entre les réfugiés et le terrorisme Ou comme affaiblissant d’une manière ou d’une autre la protection conférée par la Convention sur le statut des réfugiés. UN وقالت إن مبادرة وفدها ينبغي ألا تفسر على أنها تقيم صلة لا مسوغ لها بين اللاجئين واﻹرهاب، أو على أنها تعمل بأي شكل على إضعاف الحماية التي توفرها اتفاقية اللاجئين.
    Dans la pratique, il n’est pas très différent pour un pays de participer aux réunions comme membre à part entière Ou comme observateur. UN ومن الناحية العملية، فلا يوجد خرق كبير فيما إذا شارك بلد ما بصفة عضو رسمي أو بصفة مراقب.
    Pour sortir d'un gang, il faut se faire buter, aller en taule ou... comme moi, avoir une grand-mère persuasive. Open Subtitles هناك 3 طرق ينتهي بك الأمر بها اذا كنت في عصابة تتعرض لطلق ناري او تدخل السجن او مثل حالتي يكون لديك جدة تعني لها الكثير
    J'espère que cela n'est pas interprété comme une perte d'intérêt de la part de la communauté internationale Ou comme une indication que ces questions sont depuis sorties du champ du radar de nos préoccupations. UN وآمل في ألا يفسر ذلك بأنه فقد الاهتمام من جانب المجتمع الدولي أو بأنه دلالة على اختفائهما عن رادار اهتمامنا.
    Malheureusement, il arrive parfois que cette question soit encore considérée comme un luxe Ou comme présentant un intérêt secondaire. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    4.1.3.6.2 Chaque modèle type de récipient à pression doit être approuvé par l'autorité compétente du pays de fabrication Ou comme indiqué au chapitre 6.2. UN 4-1-3-6-2 كل نموذج تصميمي لوعاء الضغط يجب أن توافق عليه السلطة المختصة في بلد الصنع أو على النحو المبين في الفصل 6-2.
    Toutefois, le processus du PAS, et en particulier les notations du e-PAS elles-mêmes, sont souvent perçus comme des directives à appliquer plutôt que comme une méthode permettant de suivre le comportement professionnel Ou comme un moyen de récompenser les comportements professionnels exceptionnels et de sanctionner les résultats insuffisants. UN إلا أن عملية نظام التقييم، وخاصة النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، تعتبر غالبا ممارسة للامتثال وليست وسيلة لإدارة الأداء أو وسيلة لمكافأة الأداء الممتاز ومعالجة الأداء المتدني على نحو فعال.
    Aucune disposition du paragraphe 1 ne doit être interprétée comme limitant d'une manière quelconque les règles existantes ou en gestation du droit international, Ou comme y portant atteinte. UN 2 - لا يفسّر أي شيء في الفقرة 1 على أنه يحد أو يخل بأي حال من الأحوال بقواعد القانون الدولي القائمة أو الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus