"ou commercial" - Traduction Français en Arabe

    • أو التجاري
        
    • أو التجارية
        
    • أو تجارية
        
    • أو تجاري
        
    • أو التجاريّ
        
    Le juge civil ou commercial peut être saisi d'une action dirigée contre les personnes physiques ou morales dont les comportements causent un préjudice à un opérateur économique ou à la collectivité. UN يمكن أن تحال إلى القاضي المدني أو التجاري دعوى مقامة ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تلحق تصرفاتهم ضرراً بكيان اقتصادي أو بالمجتمع.
    Il s'est dit davantage préoccupé par l'incidence des modifications apportées à l'exploitation des objets spatiaux sur le droit international que par les aspects de ces modifications qui concernaient le droit privé ou commercial. UN وما أثار قلق الفريق العامل في هذا الشأن هو ما تستتبعه تلك التغيُّرات في تشغيل الأجسام الفضائية من أثر في القانون الدولي، وليس جوانب القانون الخاص أو التجاري التي تنطوي عليها تلك التغيرات.
    En mesurant la consommation nette, l'énergie non utilisée produite par le système d'énergie renouvelable résidentiel ou commercial est retournée au réseau, et le consommateur obtient un crédit. UN وأما في صافي قراءة العداد، فتعاد الطاقة غير المستخدمة التي تنتجها نظم الطاقة المتجددة السكنية أو التجارية إلى الشبكة، بما يفضي إلى تسجيل رصيد دائن لحساب المستهلك.
    - La branche d'activité concernée : activité intellectuelle, secteur industriel ou commercial, élevage ou agriculture; UN - تبعاً لﻷنشطة: الفكرية أو الصناعية أو التجارية أو أنشطة تربية الحيوانات أو اﻷنشطة الزراعية؛
    Dès le départ, les coopératives françaises étaient des entités juridiques à caractère civil ou commercial ressortissant du droit privé. UN وقد كانت هذه التعاونيات منذ نشأتها كيانات قانونية خاضعة للقانون الخاص ذات طبيعة مدنية أو تجارية.
    67. Du fait de sa neutralité, l'ONU ne représente aucun intérêt national ou commercial particulier. UN ٦٧ - ويعني حياد اﻷمم المتحدة أنها لا تمثل أي مصلحة وطنية أو تجارية معينة.
    Le Viet Nam est contre l'imposition de tout blocus économique ou commercial de nature coercitive, unilatérale et extraterritoriale, par un pays à un autre. UN إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر.
    2. Ni la nationalité des parties ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. UN " 2- لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الطابع المدني أو التجاري للأطراف أو للعقد في الاعتبار في تقرير انطباق الاتفاقية.
    :: Donner la possibilité aux femmes et aux filles d'exercer, pendant tout le temps où elles sont déplacées, une activité économique pour qu'elles ne soient pas forcées de recourir à des stratégies nuisibles, telles que le sexe transactionnel ou commercial. UN :: إتاحة فرص اقتصادية للمرأة والفتاة في جميع مراحل دورة التشريد حتى لا تضطر إلى اللجوء إلى استراتيجيات سلبية لمواجهة ظروفها مثل الجنس النفعي أو التجاري.
    Il s'est dit davantage préoccupé par l'incidence des modifications apportées à l'exploitation des objets spatiaux sur le droit international que par les aspects de ces modifications qui concernaient le droit privé ou commercial. UN وانصب اهتمام الفريق العامل في هذا الشأن على ما تستتبعه تلك التغيُّرات في تشغيل الأجسام الفضائية من أثر في القانون الدولي، وليس جوانب القانون الخاص أو التجاري التي تنطوي عليها تلك التغيرات.
    Le budget de l'éducation sert à appuyer les activités entreprises par les collectivités locales, à financer l'enseignement privé, à assurer un enseignement professionnel ou commercial et une formation en cours d'emploi aux enseignants, et à ouvrir plus largement les portes de l'enseignement. UN وتستخدم ميزانية التعليم لدعم مبادرات التعليم التي تتخذها الحكومات المحلية، وتمويل التعليم في القطاع الخاص، وتقديم التعليم المهني أو التجاري وتدريب المدرسين في أثناء الخدمة وزيادة فرص التعليم بوجه عام.
    100. Au sujet des exonérations fiscales accordées par l’Etat aux personnes morales de droit public, le Rapporteur spécial tient à préciser que ces avantages ne s’appliquent pas à leurs activités à caractère industriel ou commercial. UN ٠٠١- وفيما يخص بالاعفاءات الضريبية التي تمنحها الدولة لشخص اعتباري من أشخاص القانون العام، يؤكد المقرر الخاص على أن هذه الامتيازات لا تنطبق على ما يمارس من اﻷنشطة ذات الطابع الصناعي أو التجاري.
    3. Ni la nationalité des Parties, ni le caractère civil ou commercial des Parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. " UN " 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو العقد. "
    3. Ni la nationalité des parties, ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. UN 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد.
    3. Ni la nationalité des parties, ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. UN 3- لا تُؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    3. Ni la nationalité des parties, ni le caractère civil ou commercial des parties ou du contrat ne sont pris en considération pour l'application de la présente Convention. UN 3 - لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    La crise économique mondiale ne saurait être résolue par des mesures uniquement de caractère financier, régulateur, monétaire ou commercial. UN 5 - ولا يمكن حل الأزمة الاقتصادية العالمية كذلك بالاقتصار على تدابير مالية أو تنظيمية أو نقدية أو تجارية.
    87. La Division des services de formation technique de l'Office de l'emploi et de la formation professionnelle est chargée de diriger des programmes d'apprentissage dans le cadre desquels les apprentis suivent à la fois un enseignement théorique dans un établissement d'enseignement et une formation en cours d'emploi dans un établissement industriel ou commercial. UN وأثناء فترات التلمذة، يخضع المتدربون على الحرف لتعليم نظري في منشأة تعليمية ولتدريب أثناء العمل في منشأة صناعية أو تجارية.
    b) Du fait de sa neutralité, l'ONU ne représente aucun intérêt national ou commercial particulier; UN )ب( يعني حياد اﻷمم المتحدة أنها لا تمثل أي مصلحة وطنية أو تجارية معينة؛
    Les progrès sont souvent dus à des facteurs individuels, tels que le fait qu’un pays devienne membre d’un groupement économique ou commercial donné, ce qui nécessite l’amélioration des normes en matière de comptabilité nationale. UN وكثيرا ما يعزى التقدم المحرز هنا إلى عناصر فردية، كانضمام البلد إلى تجمع اقتصادي أو تجاري معين، اﻷمر الذي يستلزم تحسين قواعد المحاسبة القومية.
    Cela pourrait arriver, notamment, dans le contexte de techniques de communication comme Open-EDI, où l'expéditeur et le destinataire n'étaient pas liés par un cadre juridique ou commercial préexistant. UN وقد تنشأ هذه الحالات، بصفة خاصة، في سياق اﻷساليب الفنية للاتصالات مثل التبادل اﻹلكتروني المفتوح للبيانات، حيث لا يكون هناك أي إطار قانوني أو تجاري سابق يربط بين المنشئ والمرسل إليه.
    Pour l'applicabilité de la Convention, le caractère civil ou commercial des parties est également hors de propos. UN ولا يعتبر الطابع المدنيّ أو التجاريّ للطرفين ذا صلة بالنسبة لأغراض قابليّة تطبيق الاتفاقيّة36.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus