"ou d'organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • أو المنظمات غير
        
    • ومنظمات غير
        
    • أو منظمات غير
        
    • أم المنظمات غير
        
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Si une salle de consultations était remplie de médias ou d'organisations non gouvernementales, a-t-il fait ressortir, elle deviendrait un forum où les États Membres se sentiraient obligés de donner un caractère officiel à leurs déclarations. UN وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Il s'agit essentiellement de fonds destinés à financer des biens et services achetés et fournis, contre remboursement, par l'UNICEF, pour le compte de gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN وهذه اﻷموال تستخدم أساسا لتغطية تكاليف السلع والخدمات التي تشتريها اليونيسيف وتقدمها على أساس استرداد اليونيسيف لقيمتها، باسم حكومات ووكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Il coordonne toutes les activités de sensibilisation menées dans le pays, qu'elles soient le fait d'organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويقوم المركز بتنسيق جميع أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام في أنغولا سواء اضطلعت بهذه اﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    On trouvera ici la teneur d'une communication qui a été reçue d'un gouvernement; les communications de gouvernements, d'organisations autochtones ou d'organisations non gouvernementales qui pourraient parvenir au Groupe de travail par la suite seront reproduites dans des additifs. UN وتتضمن هذه الوثيقة ما ورد من معلومات من إحدى الحكومات. وسيُتاح في إضافات لهذه الوثيقة ما قد يرد من الحكومات أو منظمات السكان اﻷصليين أو المنظمات غير الحكومية من معلومات إضافية.
    Toute aide de la part de l'ONU, des États Membres ou d'organisations non gouvernementales dans ce prochain exercice électoral serait la bienvenue. UN وسنكون ممتنين ﻷي مساعدات يمكن لهذه المنظمة الموقرة أو للدول أو المنظمات غير الحكومية تقديمها إلينا لنستعين بها في العملية الانتخابية القادمة.
    Il était également fréquent que des dispositions soient prises pour plafonner le montant des contributions reçues et des dépenses de campagne, en particulier en ce qui concerne les contributions de personnes morales telles que les sociétés, de fondations politiques ou d'organisations non gouvernementales. UN ومن التدابير الشائعة أيضاً فرض حدود على التبرعات المتلقَّاة وعلى حجم الإنفاق على الحملات، وخصوصا التبرعات المقدَّمة من الأشخاص الاعتباريين، مثل الشركات أو المؤسسات السياسية أو المنظمات غير الحكومية.
    Bien que la loi autorise la libre création de partis ou d'organisations non gouvernementales, le nombre relativement limité d'organisations non gouvernementales enregistrées indique que cela est difficile dans la pratique. UN ومع أن القانون يتيح حرية إنشاء الأحزاب أو المنظمات غير الحكومية، فإن عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة المحدود نسبياً يدل على صعوبة ذلك من الناحية العملية.
    Actes hostiles à l'encontre de membres de la MINUAD et d'autres organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales nationales/ internationales UN الأعمال العدائية ضد أفراد العملية المختلطة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات غير الحكومية الوطنية/ الدولية
    Toutes les informations, qu'elles proviennent d'unités de l'ONU, d'organisations humanitaires ou d'organisations non gouvernementales, témoignent de la grave détérioration de la situation en matière des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN وأضاف أن جميع الإفادات، سواء كانت آتية من مؤسسات الأمم المتحدة، أو المنظمات الإنسانية، أو المنظمات غير الحكومية، تشهد على التدهور الخطير للحالة في مجال حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    xi) Article 11 : ajouter un nouveau paragraphe 4, ainsi libellé : " 4. Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée comme autorisant un Etat, par le financement direct ou indirect d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales, ou de toute autre façon, à intervenir dans des affaires qui relèvent essentiellement de la juridiction interne d'autres Etats. " ; UN `١١` المادة ١١: تضاف فقرة جديدة هي الفقرة ٤ ونصها كما يلي: " ٤- ليس في هذا اﻹعلان ما يفسﱠر على أنه يسمح ﻷي دولة، من خلال التمويل المباشر أو غير المباشر لﻷفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية أو غيرها، بالتدخل في مسائل تندرج أساسا في الولاية القضائية الوطنية لدول أخرى " ؛
    20. Avant d'énumérer certains de ces instruments et pour répondre aux souhaits de certains représentants d'Etats ou d'organisations non gouvernementales, il importe d'esquisser une définition de l'impunité, objet du présent rapport. UN ٠٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد بعض هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في هذا التقرير.
    Une variante de cette formule, connue sous le nom de " formule Somavia " a également été envisagée : les membres du Conseil qui l'auraient souhaité se seraient réunis dans les mêmes conditions pour entendre des dépositions d'organisations internationales ou d'organisations non gouvernementales. UN وثمة شكل آخر لتلك الممارسة ألا وهو ما يسمى " بصيغة سومافيا " ، التي يجتمع بموجبها، بالمثل، أعضاء المجلس المهتمين لسماع إفادات من المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne le PNUD, le FNUAP, le PNUCID et le PNUE, le Comité des commissaires aux comptes n'a pas pu obtenir d'attestations d'audit provenant de gouvernements ou d'organisations non gouvernementales prouvant que les fonds avancés ont été dépensés aux fins pour lesquelles ils étaient prévus. UN ففيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لم يتمكن مجلس مراجعي الحسابات من الحصول على شهادات مراجعة من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية تؤكد أن اﻷموال التي منحت قد تم صرفها لﻷغراض المخصصة لها.
    Ce système a permis de dépasser le cadre du système des Nations Unies et de s'assurer le concours d'autres organisations et mécanismes intergouvernementaux compétents et de faire appel à des partenaires membres de groupes importants ou d'organisations non gouvernementales. UN وقد تعدى هذا النظام نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية إشراك منظمات حكومية دولية وعمليات أخرى ذات صلة، وكذلك شركاء من جماعات رئيسية ومنظمات غير حكومية.
    Il s'agit essentiellement de fonds destinés à financer des biens et services achetés et fournis, contre remboursement, par l'UNICEF, pour le compte de gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN وهذه اﻷموال تستخدم أساسا لتغطية تكاليف السلع والخدمات التي تشتريها اليونيسيف وتقدمها على أساس استرداد اليونيسيف لقيمتها، باسم حكومات ووكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Norvège exigera que ses partenaires en matière de coopération, qu'il s'agisse de gouvernements, d'institutions internationales ou d'organisations non gouvernementales, prennent au sérieux la question des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes. UN وسوف تطلب النرويج أن يأخذ شركاؤها في التعاون، سواء كانوا حكومات أو مؤسسات دولية أو منظمات غير حكومية، مسألة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين على محمل الجد.
    Elle désirait savoir : a) qui coordonnait les efforts visant à financer ce programme; b) s'il s'agissait du Gouvernement ou d'organisations non gouvernementales (ONG); c) pourquoi ces efforts avaient échoué; et d) si cet échec était la conséquence d'un excès de bureaucratie. UN وأرادت معرفة: )أ( هوية القائم بتنسيق الجهود الرامية الى الحصول على التمويل لهذا البرنامج؛ )ب( هل هو الحكومة أم المنظمات غير الحكومية؛ )ج( ولماذا لم تنجح الجهود التي بذلوها؛ و )د( ما إذا كان عدم النجاح راجعا الى البيروقراطية المفرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus