"ou de la menace" - Traduction Français en Arabe

    • أو التهديد باستعمالها
        
    • أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستخدام
        
    • أو تهديد
        
    • أو التهديد باستخدامه
        
    • أو التهديد باستعمال
        
    • أو بالتهديد
        
    • والتهديد بها
        
    • النووية أو استخدامها
        
    • أو هدد
        
    • التهديد باستعمال القوة أو
        
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    C'est dans ce contexte que l'Inde souhaite qu'une convention sur l'interdiction de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires soit élaborée. UN وتسعى الهند في هذا الإطار للتوصل إلى إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Ils ne facilitent pas un dialogue véritable propice à des progrès dans des négociations portant sur l'interdiction de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires et leur élimination complète. UN وهــي لا تيســر الحوار الفعلي الذي يجعل من الممكن إحراز تقدم صوب التفاوض بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وصوب القضاء الكامل علــى اﻷسلحــة النوويــة.
    i) L'illicéité de l'emploi ou de la menace de la force par l'État qui met fin à un traité ou en suspend l'application; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent avoir l'assurance d'être à l'abri de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب تأمينها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    i) L'acte sexuel s'accompagne de l'emploi de la force ou de la menace de son emploi envers la victime ou un tiers; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Négociation d'une convention d'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Premièrement, la Charte oblige les pays à s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force. UN إن الميثاق يوجب على الدول عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    En attendant que se réalise un tel objectif, un instrument international, juridiquement contraignant, concernant un régime de garanties de sécurité qui assure la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires en les mettant à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes doit être conclu sans tarder. UN وريثما يتحقق هذا الهدف، لا بد، على وجه الاستعجال، من إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن نظام لضمانات اﻷمن يكفل للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷمن من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    La précédente Conférence d'examen a étudié le projet d'accord du Nigéria sur l'interdiction de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires entre les États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، نظر مؤتمر الاستعراض السابق في مشروع الاتفاق المقدم من نيجيريا بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    Ces essais ont eu des effets significatifs sur la santé et l'environnement des îles, ce qui explique l'intérêt particulier que les populations des Îles Marshall portent à la question de la légalité de l'utilisation ou de la menace d'utilisation des armes nucléaires. UN وقد خلفت هذه التجارب آثارا ملموسة على الصحة والبيئة في الجزيرتين، اﻷمر الذي يفسر ما لدى سكان جزر مارشال من اهتمام خاص بمسألة مشروعية استعمال اﻷسلحة الذرية أو التهديد باستعمالها.
    Je note avec satisfaction que la déclaration de principes engage à prendre de nouvelles dispositions pour donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité des garanties contre l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وأسجل بالارتياح أن إعلان المبادئ يدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتقديم الضمانات إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    :: Mesure 9 : Fixer une date limite précise pour l'exclusion totale de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires de toutes les stratégies militaires et concepts et doctrines de sécurité; UN :: الإجراء 9: وضع مهلة زمنية واضحة للاستبعاد الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من جميع السياسات العسكرية والأمنية والمفاهيم والعقائد.
    i) Ainsi qu'il a déjà été souligné, le Traité de non-prolifération ne porte pas sur la question de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ' ١ ' مثلما لوحظ سابقا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا علاقة لها بمسألة استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Négocier une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Sixièmement, une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires doit être négociée. UN سادسا، ينبغي التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires; UN :: التفاوض بشأن اتفاقية تتعلق بالحظر الشامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Les garanties de sécurité constituent le cinquième élément essentiel du régime de non-prolifération : il convient, en effet, que les Etats qui ont renoncé aux armes nucléaires reçoivent des garanties qui les mettent à l'abri de l'emploi ou de la menace de ces armes. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    S'il s'avérait au contraire que les archives et journaux ne contiennent aucun enregistrement de ce type et s'il était constant qu'ils n'en ont jamais contenu, on serait pratiquement en mesure d'apporter une réponse à la thèse de l'attaque ou de la menace aérienne. UN أما إذا وُجدت سجلات أو محفوظات أخرى شاملة وثبت أنها لا تحتوي على مثل هذه التسجيلات الصوتية ولم تشتمل عليها قط، فسيكون في ذلك ردٌ شافٍ إلى حد بعيد على مزاعم تعرض الطائرة لهجوم أو تهديد في الجو.
    De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto. UN ونأمل أن تتصرف الجمعية العامة في الوقت المناسب لتعويض العجز الذي ينتاب المجلس من وقت لآخر بسبب استخدام امتياز حق النقض، أو التهديد باستخدامه.
    Il est de l'intérêt de tous d'instaurer un monde à l'abri de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. UN ومن مصلحتنا إقامة عالم آمن من استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية.
    < < Toute personne qui, par l'emploi de la violence ou de la menace de violence, force une femme qui n'est pas sa femme à avoir des relations sexuelles avec lui, sera puni pour son acte d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre 12 ans > > . UN " أي شخص يرغم بالعنف أو بالتهديد بالعنف إمرأة ليست زوجته على أن تقيم علاقات جنسية معه، يُعاقب، على هذا الانتهاك، بعقوبة السجن لمدة تصل إلى 12 سنة " .
    Ma délégation exprime également son plein appui à la tendance mondiale à bâtir une société à l'abri de l'emploi ou de la menace de la force conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte, qui se fonde sur la justice, l'égalité et la paix. UN كما يؤكد وفد بلادي على تأييده الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها وتسوده مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة القائمة على العدل والمساواة والسلام.
    L'illicéité de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires aura été, pour la première fois, affirmée dans la jurisprudence internationale inaugurée par le présent avis consultatif, sollicité par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN إن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها سيكون قد تم تأكيده، ﻷول مرة، في فقه القانون الدولي الذي دشنته هذه الفتوى التي التمستها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    a) Use de la force ou de la menace ou de la violence immédiate contre quelqu'un; UN (أ) إذا استعمل أو هدد باستعمال القوة فورا ضد شخص آخر؛
    Enfin, la pierre angulaire de l'état de droit au niveau international est le principe de l'interdiction de l'emploi ou de la menace de la force et du règlement pacifique des différends. UN وأوضح أخيرا، أن الركيزة التي تقوم عليها سيادة القانون على الصعيد الدولي هي مبدأ منع التهديد باستعمال القوة أو استعمال القوة وكذلك تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus