"ou de maladie" - Traduction Français en Arabe

    • أو المرض
        
    • أو مرض
        
    • أو الأمراض
        
    • أو الإجازات المرضية
        
    • والإجازات المرضية
        
    • أو مرضهم
        
    • أو إجازات مرضية
        
    • أو أمراض
        
    • عن الإصابات والأمراض
        
    • إجازة مرضية
        
    • أو المصابين بأمراض
        
    • والموظفين المتغيبين في إجازات مرضية
        
    • والإصابة بأمراض
        
    • أو إصابتهم
        
    En cas de blessure ou de maladie ayant entraîné une invalidité permanente, le montant à verser est proportionnel au degré d'invalidité. UN وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة.
    Entre 1980 et 1984, il a été encore prétendu que 100 000 autres personnes ont été tuées ou sont mortes de famine ou de maladie. UN وادعي أيضا أن ٠٠٠ ٠٠١ شخص آخر قد قتلوا أو ماتوا من الجوع أو المرض في الفترة ما بين عام ٠٨٩١ و٤٨٩١.
    Une telle situation accroît les risques pour elles d'être victimes de harcèlement, d'extorsion, de violence sexuelle, ou de maladie. UN وهذه الظروف تزيد من مخاطر تعرض المرأة للمضايقة أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو المرض.
    L'administration locale des États peut aussi interdire ou restreindre l'emploi des femmes à d'autres tâches qui les exposent à des risques sérieux de préjudice corporel ou de maladie. UN ولحكومة الولاية أن تحظر أيضا أو تقيد استخدام المرأة في أي عملية أخرى تعرضها لخطر بالغ من جراء أذى بدني أو مرض.
    Droit à la protection sociale et à une indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle UN الحق في الحماية الاجتماعية والتعويض على الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية
    En l'absence de postes ordinaires, les administrateurs auxiliaires sont souvent recrutés sur des postes temporaires ou des contrats de courte durée correspondant, par exemple, à des congés de maternité ou de maladie mais il s'agit là de solutions moins intéressantes. UN وفي حالة عدم توفر وظائف ثابتة، يُعيّن الموظفون المبتدئون في وظائف مؤقتة أو بعقود قصيرة الأجل لشغل وظائف شاغرة بسبب إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية على سبيل المثال، غير أن هذه الخيارات هي الأقل جاذبية.
    Cette augmentation du nombre de postes est également nécessaire pour que les effectifs restent suffisants en cas de congé annuel ou de maladie. UN وتلزم هذه الزيادة أيضا لكفالة وجود عدد كاف من الموظفين يوفرون التغطية اللازمة أثناء فترات الغياب المأذون بها للموظفين، مثل الإجازات السنوية والإجازات المرضية.
    Le Comité note que selon les auteurs, en cas de chômage ou de maladie, ils ne perçoivent pas des prestations supplémentaires, qui seraient la contrepartie de l'imposition à laquelle ils sont soumis. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان أصحاب البلاغ من أنهم لا يتلقون استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض قالوا إنها مقابل للضريبة المفروضة عليهم.
    Compensation en cas d’accident ou de maladie : assurance obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles à la charge de l’employeur. UN تعويضات الحوادث أو المرض: تأمين إجباري ضد حوادث العمل وأمراض المهنة على حساب صاحب العمل.
    Toutes les cinq secondes, un enfant meurt de faim, de malnutrition ou de maladie. UN ففي كل خمس ثوانٍ يموت طفل من الجوع أو سوء التغذية أو المرض.
    Les femmes et les hommes ont le même droit à une pension d'invalidité en cas de maladie générale, d'accident de travail ou de maladie professionnelle. UN وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني.
    Allocation d'accident du travail ou de maladie professionnelle 253 - 254 61 UN الإعانات في حالة إصابة العمل أو المرض المهني
    6) Allocation d'accident de travail ou de maladie professionnelle; UN 6- إعانات في حالة إصابة العمل أو المرض المهني؛
    Les enfants qui protestent ou résistent sont tués. Les enfants qui ne peuvent pas suivre ou souffrent de fatigue ou de maladie sont tués. UN ومن يحتج من اﻷطفال أو يقاوم يُقتل، ومن لا يمكنه المضي أو يحل به التعب أو المرض يُقتل.
    Ils interdisaient les visites aux familles pendant des années, même en cas de décès ou de maladie grave. UN ظلت الزيارات اﻷسرية محظورة لعدد من السنين، حتى في حالات الوفاة أو المرض الشديد.
    Indemnisation en cas de décès, de blessure ou de maladie en cours de service UN التعويض عن حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة
    Article 188 : La législation du travail doit garantir un niveau de vie décent en rapport avec le revenu du travailleur, à tous ceux qui ne peuvent pas travailler momentanément ou durablement en raison d'accident ou de maladie dûment constatés. UN المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب.
    Remboursement aux pays des indemnités versées en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie du personnel utilitaire ou des conseillers de la police civile officielle à la MINUSIL. UN لتسديد المبالغ التي دفعتها الحكومات في حالات وفاة أو إعاقة أو مرض أو إصابة.الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنيين العاملين بالبعثة.
    En outre, comme l'accès aux soins et aux traitements est devenu plus aisé en cas d'accident ou de maladie, nombre d'enfants et adolescents gravement malades ou sérieusement blessés qui auparavant auraient été condamnés survivent, mais avec un handicap. UN أما تحسين فرص الحصول على العلاج في حالات الحوادث أو الأمراض فهو يتيح للعديد من الأطفال والشباب المصابين بأمراض خطيرة أو بإصابات بالغة الخطورة البقاء أحياء مع الإعاقة.
    Il a constaté des disparités entre les différents services en ce qui concerne les demandes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) en cas de congé de maternité ou de maladie. UN وقد عثرت اللجنة على تباينات في طلبات المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة باعتمادات إجازة الأمومة أو الإجازات المرضية على مستوى مكاتب مختلفة.
    Le dépassement est principalement imputable au besoin de pallier l'absence de fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie longue durée. UN 20 - وتعزى الاحتياجات الإضافية بشكل أساسي إلى ضرورة وجود موظفين احتياطيين للتعويض عن إجازات الأمومة والإجازات المرضية الممتدة.
    Le montant prévu doit permettre de verser aux observateurs militaires et aux contrôleurs de police civile des indemnités en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie directement imputable aux fonctions exercées dans le cadre de la Mission. UN يخصص اعتماد تحت هذا البند لتغطية المطالبات التي قد تنشأ عن وفاة المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية أو عجزهم أو اصابتهم أو مرضهم نتيجة لانتدابهم في البعثة.
    Le montant prévu au titre du personnel temporaire (160 000 dollars) devait permettre de couvrir la charge de travail en période de pointe et de remplacer temporairement le personnel en congé de maternité ou de maladie. UN ٣ - خصص اعتماد قدره ٠٠٠ ١٦٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية فترات ذروة عبء العمل واستخدام موظفين بصورة مؤقتة ليحلوا محل الموظفين والموظفات القائمين في إجازات ولادة أو إجازات مرضية.
    L'employeur est tenu de veiller à la sécurité et à la santé de ses employés et d'éliminer des conditions qui risquent d'être cause de blessure ou de maladie. UN 12 - وأرباب العمل مسؤولون عن تأمين سلامة وصحة العاملين عندهم والقضاء على الظروف التي ربما تسبب حدوث إصابات أو أمراض.
    D'autres dispositions de la législation du travail portent sur le logement, les transports, la nutrition, les fournitures, etc. La loi prévoit aussi une indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle. UN وتستلزم قوانين العمل توفير شروط معينة في أماكن العمل وكذلك شروط السكن والنقل والأكل والشرب ووسائل التموين. ويشدد القانون بالخصوص على تعويض العمال عن الإصابات والأمراض المهنية الناتجة عن أعمالهم.
    Il est proposé d'ajouter deux postes de temporaire. Les agents des services généraux qui les occuperaient pour une durée de quatre mois remplaceraient des fonctionnaires du Service administratif en congé de maternité ou de maladie de longue durée. UN 76 - يُقترح إنشاء وظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمدة أربعة أشهر لكل منهما ليحل شاغلاهما محل موظفين إحداهما في إجازة أمومة والآخر في إجازة مرضية طويلة الأجل في المكتب التنفيذي.
    443. Les informations sur les régimes d'indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle ont été données dans les rapports suivants: UN 443- وقُدمت معلومات عن أنظمة تعويض العمال المتضررين في العمل أو المصابين بأمراض مهنية في التقارير التالية المقدمة إلى منظمة العمل الدولية:
    Le montant demandé permettrait de couvrir les frais liés au remplacement des membres du personnel en congé de maternité ou de maladie (3 mois de travail pour la catégorie des agents des services généraux). UN ٦٧٧ - سيغطي هذا الاعتماد تكاليف استقدام موظفين ليحلوا محل الموظفات المتغيبات في إجازة أمومة والموظفين المتغيبين في إجازات مرضية (3 أشهر عمل لفرد من فئة الخدمات العامة).
    Les estimations portent à croire que, d'ici à 2015, 1 sur 10 de ces enfants obèses risque de souffrir de diabète, d'hypertension artérielle ou de maladie cardiovasculaire. UN وتوحي التقديرات أنه بحلول عام 2015 سيكون طفل واحد من بين كل 10 أطفال متصّفين بالبدانة معرضاً لخطر الإصابة بالسكّري وبارتفاع ضغط الدم والإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Elle serait également saisie d'une proposition relative au fonds de contribution du personnel du Tribunal ainsi que d'un projet de décision sur la responsabilité du Tribunal en cas de décès, de blessures ou de maladie de ses juges imputables au service. UN وسينظر الاجتماع أيضا في الاقتراح المتصل بصندوق المحكمة للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وفي مشروع مقرر عن مسؤولية المحكمة في حال وفاة قضاتها أو إصابتهم أو مرضهم لأسباب تتصل بالخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus