"ou de plans" - Traduction Français en Arabe

    • أو خطط
        
    • أو خطة
        
    • أو الخطط
        
    De nombreux États n'ont cependant toujours pas de stratégies ou de plans de prévention de la délinquance. UN لكن ما زالت دول عديدة تفتقر إلى استراتيجيات أو خطط لمنع الجرائم.
    Stimuler l'élaboration et l'utilisation de feuilles de route ou de plans d'action pour la technologie aux niveaux international, régional et national. UN تحفيز تطوير خارطات الطريق أو خطط العمل المتعلقة بالتكنولوجيا واستخدامها على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي.
    Plusieurs programmes conjoints concluants en matière de contrôle des drogues avaient été entrepris dans le cadre d’accords ou de plans d’action régionaux. UN ويجري الاضطلاع ، في اطار اتفاقات أو خطط عمل اقليمية ، بعدة برامج مشتركة ناجحة لمكافحة المخدرات .
    Pour autant, il ne faut pas oublier que ce qui empêche aujourd'hui l'Organisation des Nations Unies de s'acquitter de ses responsabilités en matière d'économie et de développement n'est pas l'absence de législations ou de plans d'action. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن ما يحول دون اضطلاع اﻷمم المتحدة اﻵن بمسؤولياتها الاقتصادية واﻹنمائية ليس الافتقار الى التشريعات أو خطط العمل.
    Une délégation a fait observer que le rapport ne contenait aucune proposition constructive touchant l'élaboration de stratégies ou de plans. UN وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة.
    Cet axe d'orientation figure dans tous les plans d'action comme l'axe prioritaire; il est repris systématiquement à l'occasion de l'élaboration ou de la révision de plans annuels ou de plans stratégiques quinquennaux et se reflète dans les programmes et l'ensemble des activités. UN ويرد هذا المحور التوجيهي في جميع خطط العمل بوصفه محورا ذا أولوية، ويتكرر بصوة منتظمة عند وضع أو تنقيح الخطط السنوية أو الخطط الاستراتيجية الخمسية وينعكس في البرامج والأنشطة ككل.
    Certains examens à mi-parcours ont montré que les objectifs et les réalisations sexospécifiques ne s'accompagnaient pas de stratégies ou de plans d'action véritablement cohérents. UN 52 - ولاحظت بعض استعراضات منتصف المدة أن الأهداف أو النواتج الجنسانية المنحى لا تحظى بدعم استراتيجيات أو خطط عمل جيدة التصميم.
    Élaboration de stratégies ou de plans en vue du développement de programmes ou de systèmes d’application et/ou de coordination des politiques UN وضع استراتيجيات أو خطط لبرامج أو نظم التطبيقات المستقبلية و/أو تنسيق السياسات
    :: Formulation et mise en œuvre de directives ou de plans d'action exécutifs pour éliminer la violence à l'égard des femmes, et surveillance et évaluation régulières de ces directives ou plans d'action; UN :: صياغة سياسات تنفيذية أو خطط عمل للقضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذها، ورصد هذه السياسات أو خطط العمل وتقييمها بصورة دورية
    Rares sont ceux qui disposent de mécanismes de diagnostic ou de plans d'intégration des PAN dans les stratégies nationales mais il est question, dans la pratique, d'au moins trois domaines d'activité communs. UN ورغم قلة البلدان التي لها آلية أو خطط للتشخيص لإدماج برامج عملها الوطنية واستراتيجياتها الوطنية، ورد ذكر ثلاثة مجالات للعمل المشترك على الأقل.
    Les représentants des États demandeurs ont mis l'accent sur un certain nombre de mesures, allant de l'aide à l'élaboration de stratégies ou de plans d'action nationaux, à l'assistance législative et au renforcement des capacités. UN أما ممثلو الدول الطالبة للمساعدة التقنية فسلّطوا الضوء على عدة تدابير، تراوحت من المساعدة على صوغ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية إلى المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Beaucoup ont aussi entrepris de mettre en œuvre l'adaptation et hiérarchisé pour cela leurs mesures d'adaptation au moyen de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation ou de plans d'action nationaux en faveur de l'environnement. UN كما اتخذ الكثير من الأطراف الخطوة الأولى نحو تنفيذ التكيف بتحديد تدابير التكيف ذات الأولوية عن طريق عمليات برامج العمل الوطنية للتكيف أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالبيئة.
    33. Tous les rapports confirment aussi l'existence de stratégies et/ou de plans et programmes nationaux de protection de l'environnement, encore que sous des formes et à des degrés de développement inégaux. UN 33- وتؤكد جميع التقارير أيضاً على وجود استراتيجيات و/أو خطط وبرامج وطنية، رغم أنها تتخذ أشكالاً متباينة وما زالت في مراحل مختلفة من وضعها أو تنفيذها.
    Seuls quelques gouvernements ont fait état de mesures ou de plans de réinsertion sociale; certains d’entre eux ont déclaré suivre une démarche multidisciplinaire mettant en jeu diverses institutions sociales. UN وأبلغت قلة منها فقط عن جهود أو خطط ترمي الى ادماجهم في المجتمع ؛ وأبلغ بعض هذه الحكومات عن نهج متعدد التخصصات تشارك فيه عدة مؤسسات اجتماعية .
    35. Un indicateur tout aussi important de l'existence d'infrastructures en matière de vieillissement est l'exécution de programmes ou de plans d'action nationaux dans ce domaine. UN ٣٥ - وثمة مؤشر هام أيضا للهياكل اﻷساسية المتعلقة بالشيوخة يتمثل في وجود برامج أو خطط عمل على الصعيد الوطني بشأن الشيوخة.
    ii) Un appui technique et financier fourni par les pays développés pour la réalisation d'objectifs ou de plans d'action relatifs à l'intensité énergétique dans les pays en développement (Japon, MISC.4); UN `2` دعم تقني ومالي مقدم من البلدان المتقدمة لأهداف كفاءة الطاقة أو خطط العمل في البلدان النامية (اليابان، Misc.4)؛
    L'OPANO a mis en œuvre des points de référence de précaution pour huit de ses stocks et gère les autres stocks en fonction de stratégies de gestion ou de plans de conservation et de stratégies de reconstitution dont le but est de limiter autant que possible la mortalité des poissons. UN ووضعت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي نقاطا مرجعية تحوطية لثمانية من أرصدتها وأدارت الأرصدة الأخرى في إطار استراتيجيات إدارة أو خطط للحفظ واستراتيجيات لإعادة بناء الرصيد قصد الحد من النفوق الناتج عن الصيد.
    Toute femme victime de discrimination qui répond à certaines conditions, par exemple un manque de capacité financière, peut obtenir une assistance sous forme de prêts ou de plans de remboursement pour couvrir les frais de représentation en justice, ainsi que d'autres types d'assistance. UN وأيما امرأة تعرضت للتمييز وكانت تستوفي مجموعة محددة من المتطلبات، كنقص القدرة المالية، تستحق المساعدة بما في ذلك المساعدة على شكل قروض أو خطط للسداد لتغطية أتعاب التمثيل القانوني وكذلك الأنواع الأخرى من المساعدة.
    Au 30 juin 2006, l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre de la décentralisation, ou de plans d'appui, était en suspens faute de fonds et de capacités techniques et en raison du degré de priorité moins élevé accordé par le Gouvernement à cette question. UN في 30 حزيران/يونيه 2006، تعثرت صياغة إطار لتنفيذ اللامركزية أو خطط لدعمها بسبب نقص في التمويل والقدرة التقنية، والأولوية المنخفضة التي توليها الحكومة لهذه المسألة
    B. Politiques nationales L'adoption de stratégies ou de plans spécifiques pour les personnes âgées illustre l'importance du facteur du vieillissement dans les politiques sociales des pays. UN 8 - اعتماد استراتيجية أو خطة محددة تستهدف كبار السن يؤكد أهمية الشيخوخة في سياق السياسة الاجتماعية الوطنية.
    1.2 Augmentation du nombre de plans d'action, de documents directifs ou de plans stratégiques relatifs à la planification et au fonctionnement des infrastructures de transport côtier dans la région des Caraïbes qui tiennent compte des effets des changements climatiques UN (مؤشر الإنجاز 1-2) ازدياد عدد خطط العمل أو وثائق السياسات أو الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتخطيط البنى الأساسية للنقل الساحلي والعمليات الخاصة بها في منطقة البحر الكاريبي التي تشتمل على دراسة الآثار المترتبة على تغير المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus