"ou en cours" - Traduction Français en Arabe

    • أو الجاري
        
    • أو الجارية
        
    • أو يجري
        
    • أو قيد
        
    • والجارية
        
    • والقائمة
        
    • أو جارية
        
    • أو التي يجري
        
    • أو التي هي قيد
        
    • أو الفعلية
        
    • أو تجري
        
    • الجارية أو
        
    • والجاري
        
    • أو أثناء
        
    • أو المستمرة
        
    CARTE INDIQUANT LES COLONIES DE PEUPLEMENT ISRAÉLIENNES AINSI QUE CELLES PRÉVUES ou en cours D'AMÉNAGEMENT DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    ainsi que celles prévues ou en cours d'aménagement dans les territoires occupés depuis 1967 UN أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    Les Ministres ont passé en revue avec le Secrétaire général un certain nombre de missions de maintien de la paix actuellement envisagées ou en cours. UN واستعرض الوزراء مع اﻷمين العام عددا من بعثات حفظ السلم المقترحة أو الجارية حاليا.
    En outre, 900 millions de dollars ont déjà fait l'objet de projets approuvés ou en cours de préparation. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    :: Prévisions budgétaires et rapports sur l'exécution du budget des missions en cours, terminées ou en cours de liquidation et des nouvelles missions approuvées par le Conseil de sécurité UN :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    Pour remplir sa mission, le groupe de travail doit recueillir des informations auprès des différents pays et régions afin d'illustrer les recherches menées à bien ou en cours. UN يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية.
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    la personne expulsée ou en cours d'expulsion 116−134 262 UN الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده 116-134 364
    CARTE DES COLONIES ISRAÉLIENNES ÉTABLIES, PRÉVUES ou en cours D'IMPLANTATION DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS DEPUIS JUIN 1967 . . . . . 191 UN خريطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المعتزم إقامتها أو الجاري تشييدها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    La protection des droits de l'homme des personnes expulsées ou en cours d'expulsion ne peut constituer une limite à l'exercice du droit d'expulsion de l'État. UN ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد.
    ou en cours d'expulsion, restructurés par le Rapporteur Spécial, UN أو الجاري طرده المقدمة من المقرر الخاص، السيد موريس كامتـو، بعـد
    Le Comité a ainsi pu examiner les différents programmes prévus ou en cours d'élaboration et fournir les avis nécessaires. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.
    Les activités prévues ou en cours dans les installations reconverties correspondaient d'une manière générale à la déclaration précédemment fournie. UN ووجد أن اﻷنشطة المخططة أو الجارية في المرافق المحولة متسقة بوجه عام مع الاعلان المقدم سابقا.
    Les décrets d'application de cette loi et de la loi susmentionnée sont rédigés ou en cours de rédaction. UN واستنادا إلى القوانين المشار إليها أعلاه، تم وضع، أو يجري وضع التشريع ذي الصلة المتعلق بتنفيذها.
    D'autres recommandations contenaient des suggestions concernant les mesures déjà en place à Malte ou en cours de mise en œuvre. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    Pays en italique : des approches sectorielles sont prévues ou en cours d'élaboration. UN البلدان المكتوبة بالحروف المائلـة: النـُّـهـُـج القطاعية الشاملة معتزمـة أو قيد الوضـع.
    La définition d'indicateurs progresse et des mécanismes de suivi sont en place ou en cours d'élaboration dans environ 74 pays. UN وتم إحراز تقدم بشأن وضع مؤشـّرات، وأضحى لدى زهاء 74 بلدا في الوقت الحاضر آليات رصد عاملة أو قيد الإعداد.
    La Conférence a tenté d'aborder à la fois les déplacements involontaires qui pouvaient avoir lieu ainsi que les déplacements antérieurs ou en cours dans la région. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    La Conférence a tenté d'aborder à la fois les déplacements involontaires qui pouvaient avoir lieu ainsi que les déplacements antérieurs ou en cours dans la région. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés seront mis à profit dans la conception, la planification et la réalisation des missions, nouvelles ou en cours. UN وسيجري تنفيذ أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة.
    Les contributions reçues pour la présente étude évoquent d'autres réformes proposées ou en cours. UN وتشير العروض الواردة من أجل هذه الدراسة إلى إصلاحات مقترحة أو جارية أخرى.
    Nombre de demandes acceptées ou en cours d'examen UN عــدد الطلبــات المقبولة أو التي يجري النظر فيها
    Mécanismes de participation et de consultation mis en place ou en cours d'installation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    b) Recenser les conflits, potentiels ou en cours qui menacent la paix et la sécurité internationales, dans la maîtrise ou le règlement desquels l'ONU pourrait utilement intervenir; UN )ب( تحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين والتي يمكن أن تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد في احتوائها وحلها؛
    Dans la plupart des cas, des poursuites pénales ont été engagées et les procédures judiciaires sont achevées ou en cours. UN ووجُهِت تهم جنائية في معظم الحالات للمخالفين وحوكموا أو تجري محاكمتهم.
    De sensibiliser et de mobiliser les acteurs nationaux et les partenaires du développement et d'échanger des idées sur les interventions prévues ou en cours; UN توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛
    2 séances d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures récemment adoptées ou en cours d'élaboration en matière de sécurité et de sûreté du personnel des missions Séance d'information a été organisée. UN تقديم إحاطتين إعلاميين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات الأمنية الجديدة والجاري وضعها في مجال إدارة المخاطر الأمنية والميدانية التي تتهدد السلامة المهنية
    La formation professionnelle peut être initiale ou en cours d'emploi, diplômante ou qualifiante. UN وقد يكون التدريب المهني أساسياً أو أثناء العمل، كما يمكن أن يكون مكللاً بشهادة أو تأهيلياً.
    Le rapport entre le nombre de conflits nouveaux ou en cours et le nombre de conflits prévenus ou réglés demeure troublant. UN والنسبة بين عدد النزاعات الجديدة أو المستمرة وعدد النزاعات التي منعت أو حسمت بنجاح لا تزال مثيرة للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus