"ou l'incitation" - Traduction Français en Arabe

    • أو التحريض
        
    • أو الحض
        
    • أو الحث
        
    • أو الدعوة
        
    La menace du recours ou l'incitation à un des actes susmentionnés sont interdites. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Il peut également imposer des restrictions afin de protéger les privilèges du Parlement ou pour réprimer l'outrage à magistrat, la diffamation ou l'incitation à enfreindre la loi. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Il relève que le droit fondamental à la liberté d'expression des individus concernés ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou l'incitation à la haine raciale. UN وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    S'agissant des partis politiques, ce moyen de combattre la discrimination n'est employé que si la discrimination ou l'incitation à la discrimination est de telle nature qu'elle constitue une rupture systématique et grave du processus démocratique. UN وبالنسبة للأحزاب السياسية، لا يستخدم هذا الخيار المتصل بمكافحة التمييز إلا إذا اتخذ التمييز، أو الحض على التمييز، أشكالا تجعله يمثل عملية منتظمة خطيرة من عمليات إعاقة الديمقراطية.
    Le Bureau du Procureur général coordonne les actions des procureurs en ce qui concerne les violations de liberté ou l'incitation à la haine pour des raisons religieuses, raciales, ethniques ou nationales. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    De prendre conscience de la nécessité, pour tous les acteurs politiques, de cultiver la culture du dialogue, de refuser la violence ou l'incitation à la violence et à la haine ethnique. UN - الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الحث على العنف والكراهية الإثنية.
    La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. UN لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية.
    La perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte est un motif possible de rejet. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Il n'y a pas eu à ce jour au Bélarus de cas de refus du statut de réfugié lié à la perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Or, de la façon dont cela est actuellement présenté, la responsabilité de protéger semble chercher à prévenir les crimes ou l'incitation à commettre les crimes. UN غير أن المسؤولية عن الحماية في إطارها الحالي تبدو وكأنها تسعى لمنع حدوث الجريمة أو التحريض على ارتكابها.
    C'est ainsi que dans de nombreux Etats, les injures à caractère racial ou l'incitation à la haine raciale sont définies comme des infractions à l'ordre public et devraient être traitées de la même manière que les autres infractions de ce type. UN فمن ذلك أن القذف ذا الطابع العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية يُعرفان في كثير من الدول بأنهما جريمتان ضد النظام العام ينبغي معاملتهما بنفس الطريقة التي تعامل بها الجرائم اﻷخرى المماثلة.
    Elle interdit expressément la publication de documents racistes provocants ou l'incitation à l'hostilité raciale et elle interdit également le harcèlement sexuel au travail. UN ويحظر هذا القانون صراحة نشر المواد العنصرية المستفزة أو التحريض على العداء العنصري بالإضافة إلى حظر المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Les articles 41 à 43 du Code pénal incriminent la participation ou l'incitation à commettre un délit et prévoient la même peine que celle prévue pour l'infraction principale. UN تجرّم المواد 41 إلى 43 من القانون الجنائي فعل المشاركة أو التحريض على ارتكاب جريمة، وتفرض العقوبة نفسها المقرَّرة للجريمة الأصلية.
    c) Les menaces ou l'incitation à la violence contre des personnes ou des groupes pour les motifs énoncés ci-dessus; UN (ج) توجيه تهديدات بالعنف ضد أشخاص أو فئات أو التحريض عليه على الأسس المذكورة في (ب) أعلاه؛
    À ce titre, Le Rapporteur spécial condamne fermement tous les actes de violence ou de discrimination, ou l'incitation à de tels actes, à l'égard de personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions. UN 13 - ولذلك، يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد.
    26. Le Rapporteur spécial condamne fermement tous les actes de discrimination, ou l'incitation à de tels actes, à l'égard de personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions. UN 26- يشجب المقرر الخاص بشدة جميع أعمال التمييز أو التحريض على هذه الأعمال بحق أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم.
    Interdire la constitution de toute organisation exerçant des activités discriminatoires contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique et la promotion ou l'incitation à la discrimination raciale. La participation à de telles organisations est considérée comme un délit punissable par la loi. UN حظر تأسيس أي منظمة تقوم على ممارسة أنشطة عنصرية ضد أي عرق أو جماعة من لون أو أصل إثني آخر، أو الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه، ويعتبر الاشتراك في هذه المنظمـة جريمـة يعاقب عليها القانون.
    Il s'agit essentiellement des dispositions du Code pénal sanctionnant la violence contre un groupe de citoyens ou un particulier, des dispositions concernant la diffamation à l'égard de la nation, d'une race ou d'une confession ou l'incitation à la haine nationale ou raciale, ainsi que des dispositions visant à sanctionner tout soutien et propagande en faveur de mouvements entraînant la privation des droits et des libertés des citoyens. UN وتتعلق أساساً بأحكام القانون الجنائي التي تلاحق ممارسة العنف ضد مجموعات من المواطنين أو ضد أي فرد، والنصوص الخاصة بالتشهير بأحد الشعوب أو العناصر أو الطوائف أو الحض على الكراهية على أساس القومية أو العنصر، والنصوص الخاصة بملاحقة دعم وترويج الحركات التي ينجم عنها قمع حقوق المواطنين وحرياتهم.
    b) De veiller à ce que des sanctions adéquates soient prises contre les personnalités politiques attisant l'intolérance ou l'incitation à la haine, conformément à l'article 4 c) de la Convention. UN (ب) أن تضمن فرض عقوبات مناسبة، وفقاً للمادة 4(ج)، من الاتفاقية على السياسيين الذين يؤججون التعصّب أو الحض على الكراهية.
    b) De veiller à ce que des sanctions adéquates soient prises contre les personnalités politiques attisant l'intolérance ou l'incitation à la haine, conformément à l'article 4 c) de la Convention. UN (ب) أن تضمن فرض عقوبات مناسبة، وفقاً للمادة 4(ج)، من الاتفاقية على السياسيين الذين يؤججون التعصّب أو الحض على الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus