"ou le lieu de" - Traduction Français en Arabe

    • أو مكان
        
    • أو مكانه
        
    Il en résulte qu'aucune distinction ne doit être faite entre les fonctionnaires selon leur nationalité, leur rang, leur résidence ou le lieu de leur recrutement. UN ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين.
    La Constitution de l'Inde interdit toute discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Ce dernier indique le numéro de série, le pays ou le lieu de fabrication et le nom du fabricant. UN ويتألف الوسم التقليدي من رقم مسلسل وبلد أو مكان الصنع واسم الصانع.
    La Constitution garantit l'égalité pour tous et interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la descendance ou le lieu de naissance. UN فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة.
    Dans la pratique, la tradition et la coutume veulent qu'une femme réside dans le village ou le lieu de résidence de son mari. UN أما من حيث الممارسة، فان التقاليد واﻷعراف تشدد على وجوب إقامة الزوجة في قرية الزوج أو مكان إقامته.
    Dans la plupart des cas, actuellement, l'étiquetage de l'explosif permettait uniquement d'identifier l'entreprise ou le lieu de fabrication et éventuellement la date approximative de fabrication ou le lot de fabrication. UN وفي معظم الحالات، لا تحدد العلامات الموضوعة على المتفجرات في الوقت الحاضر الا هوية الشركة أو مكان صنع المتفجرات وربما تاريخ صنعها على وجه التقريب أو مجموعة انتاجها أو دفعة صنعها.
    En cas de suspicion de maladie professionnelle, le médecin consulte le Directeur de la santé publique − sur recommandation duquel une enquête approfondie est menée pour déterminer si la maladie a pour cause le travail ou le lieu de travail du patient. UN وبناءً على تقرير هذا المسؤول، يُجرى تحقيق مفصل لتحديد ما إذا كان المرض ناجماً عن عمل المريض أو مكان عمله.
    Il y avait également 38 cas pour lesquels des renseignements de base tels que le nom du père et la date ou le lieu de l'arrestation ou de l'enlèvement présumés n'avaient pas été fournis. UN كما أن هناك 38 حالة تفتقر إلى المعلومات الأساسية، مثل اسم الأب أو تاريخ أو مكان الاعتقال أو الاختطاف المزعومين.
    La Constitution du pays englobe les principes et dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et interdit toute discrimination fondée sur la race, la religion, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN وقالت إن دستور بنغلاديش يتضمن المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويحظر جميع أشكال التمييز القائم على أساس العنصر أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Il permettait également de taire l'identité ou le lieu de résidence d'un témoin. UN وهي تُجيز أيضاً إخفاء هويَّة الشهود أو مكان إقامتهم.
    L'article 16, qui complète l'article 12, interdit toute discrimination dans le domaine de l'enseignement fondée sur la religion, la race, l'origine ou le lieu de naissance. UN وتكفل المادة 16، المكمّلة للمادة 12، الحماية من التمييز في التعليم على أساس الدين أو العرق أو الأصل أو مكان الميلاد.
    Pour certains, c'est le lieu où le paiement doit être effectué, pour d'autres, le domicile légal, l'établissement ou le lieu de résidence principale du débiteur. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    Pour certains, c'est le lieu où le paiement doit être effectué, pour d'autres, le domicile légal, l'établissement ou le lieu de résidence principale du débiteur. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    Notre constitution interdit explicitement la discrimination sur la base de la race, la religion, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة.
    Le rapport se borne à citer l'article 15 de la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe, la caste ou le lieu de naissance. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    b) Interdiction de la discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance (art. 15 de la Constitution); UN )ب( حظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة )المادة ٥١ من الدستور(؛
    C'est ainsi que l'article 12 de la Constitution dispose qu'il ne doit y avoir aucune discrimination à l'égard des citoyens de Singapour fondée sur la religion, la race, l'origine ou le lieu de naissance. UN فعلى سبيل المثال، تنصّ المادة 12 من الدستور على أنه لا يجوز التمييز ضد أي مواطن سنغافوري على أساس الدين أو العرق أو الأصل أو مكان الميلاد.
    L'article 136 permet de taire l'identité ou le lieu de résidence d'un témoin lorsque leur divulgation représente un danger pour le témoin, et de modifier, toujours à des fins de protection, la voix du témoin. UN كما تسمح المادة 136 بحجب هوية الشاهد أو مكان إقامته إذا أدى الإفصاح عنهما إلى تعريضه للخطر؛ ويُسمح لهذا الغرض بتغيير صوته رقميا.
    L'égalité devant la loi et la protection contre la discrimination fondée sur la religion, la race, l'ascendance, le sexe ou le lieu de naissance sont consacrées dans l'article 8 de la Constitution fédérale. UN تكرّس المادة 8 من الدستور الاتحادي المساواةَ أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الدين أو العرق أو النسب أو نوع الجنس أو مكان الولادة.
    De même, un individu qui ne transmettrait pas tout élément d'information se trouvant en sa possession concernant les déplacements ou le lieu de résidence d'un tiers qui aurait commis une des infractions visées par ce règlement, se préparerait à commettre une telle infraction ou aurait tenté de le faire se rend également coupable d'une infraction. UN ويعدُّ جريمةً أيضا عدم إبلاغ شخص الشرطة عن أية معلومات بحوزته تتعلق بتحركات أو مكان وجود شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو يعد أو يسعى لارتكابها.
    Quant à l'infraction d'< < association > > , le groupe de délinquance organisée dont il est question n'est pas précisé, non plus que le mode, le moment ou le lieu de la supposée participation de M. López Mendoza à ce groupe. UN وفيما يتعلق بجريمة " تكوين جماعة إجرامية " ، لم تقدم أي معلومات عن جماعة الجريمة المنظمة المشار إليها أو عن تاريخ تورط السيد لوبيز ميندوزا المزعوم مع تلك الجماعة أو وجه هذا التورط أو مكانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus