"ou un membre de" - Traduction Français en Arabe

    • أو أحد أفراد
        
    • أو فرد من
        
    • أو أيا
        
    • أو أحد أعضاء
        
    • أو أي فرد من
        
    • أو ادراج
        
    • أو عضو من
        
    • أو لأحد أفراد
        
    • أو أخصائي
        
    • أو موظف من
        
    Homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille UN جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة
    En revanche, l'attentat contre un chef d'État ou un membre de sa famille n'est pas considéré comme une infraction politique. UN وبالمقابل، لا يُعتبر الاعتداء على رئيس دولة أو أحد أفراد أسرته جريمة سياسية.
    8. Répartition en pourcentage des victimes d'homicide commis par un partenaire ou un membre de la famille, dans certains pays d'Europe, 2007-2011 UN نسبة توزُّع ضحايا جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة، في بلدان أوربية مختارة،
    Infirmière: je suis désolé, mais vous n'êtes pas autorisé à rentrer ici, sauf si vous êtes un conjoint ou un membre de la famille proche. Open Subtitles آسفةٌ. لا أستطيع السماح لكِ بالدخول إلا إذا كنتِ زوجته أو فرد من عائلته.
    Au moins une femme sur trois a été battue, forcée à avoir des rapports sexuels ou abusée d'une autre manière, le plus souvent par un partenaire intime ou un membre de la famille. UN من بين كل ثلاثة نساء، تتعرض واحدة على الأقل للضرب أو الجنس القسري أو سوء المعاملة بصورة أو بأخرى، وعادة ما يكون ذلك على يد عشير أو فرد من أفراد العائلة.
    Le président en exercice peut également dispenser le président ou un membre de la chambre de siéger; UN كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛
    Les prisonniers ont le droit de comparaître en personne devant la commission et de demander le concours d'un membre du personnel ou d'une personne en relation avec la prison, telle qu'un travailleur social ou un membre de la Commission de visite (composée de non-professionnels indépendants). UN ويحق للسجناء أن يمثلوا شخصيا أمام اللجنة كما يحق لهم أن يطلبوا مساعدة موظف أو شخص له علاقة بالسجن، مثل اﻷخصائيين الاجتماعيين أو أحد أعضاء لجنة الزيارة المؤلفة من أشخاص عاديين مستقلين.
    Si 81 % des victimes d'homicide à l'échelle mondiale en 2011 étaient des hommes, les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille ont touché davantage des femmes de tous âges que des hommes. UN وفي حين شكل الذكور 81 في المائة من ضحايا جرائم القتل في العالم في 2011، فإنَّ القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة يؤثر على النساء من كافة الأعمار أكثر من الرجال.
    Quantité de femmes âgées évitent de mentionner qu'elles sont victimes de privation de soins, de violence et de mauvais traitements par crainte d'exposer le coupable ou un membre de leur famille, de perdre l'accès à certains services ou d'être placées de force dans une maison de retraite. UN وتعمد الكثير من المسنات إلى تحاشي ذكر حوادث الإهمال والعنف الإيذاء خشية فضح الجاني أو أحد أفراد الأسرة أو فقدان خدمات تقدم إليهن أو الوضع قسرا في دار للرعاية.
    Les États devraient faire en sorte que les enfants et les membres de leur famille bénéficient d'une protection et soient traités avec respect lors de leurs recherches visant à découvrir le lieu où se trouve un enfant disparu ou un membre de la famille et à connaître son sort. UN وينبغي للدول أن تحرص على تقديم الحماية للأطفال ولذويهم، ومعاملتهم باحترام في سعيهم إلى البحث عن مكان وجود ومصير الطفل أو أحد أفراد الأسرة المختفين.
    La décision de ne pas rembourser les cotisations versées par un travailleur migrant ou un membre de sa famille serait discriminatoire si elle était motivée par la nationalité de l'intéressé ou par sa situation au regard de la législation relative à l'immigration. UN ويجب ألاّ ينطوي قرار عدم سداد الاشتراكات التي أسهم بها العامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته على التمييز على أساس جنسيته أو وضع هجرته.
    9. Victimes d'homicide commis par un partenaire ou un membre de la famille, en fonction du sexe de la victime, pour 100 000 habitants, dans certaines régions, 2005-2011 UN ضحايا جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة، حسب جنس الضحية، في مناطق مختارة، لكل 000 100 نسمة، 2005-2011
    10. Victimes d'homicide commis par un partenaire ou un membre de la famille, en fonction du sexe de la victime, pour 100 000 habitants, par région, en 2011 ou la dernière année pour laquelle on dispose de données UN ضحايا جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة، حسب جنس الضحية، لكل 000 100 نسمة، موزَّعة حسب المنطقة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات
    13. Les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille sont un phénomène criminel qui suit les mêmes tendances à travers le monde. UN 13- جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة من الظواهر الإجرامية التي تتجلى بأنماط متشابهة في مختلف أنحاء العالم.
    Toutefois, elle n'était pas autorisée à présenter personnellement son appel devant le comité ou la Haute Cour. Elle devait se faire représenter par un avocat ou un membre de sa famille. (Jerusalem Post, 18 et 20 décembre 1992) UN غير أنه لا يحق لمثل ذلك الشخص الاستئناف شخصيا أمام اللجنة أمام المحكمة العليا بل يتعين أن يمثله محام أو فرد من أفراد العائلة. )جروسالم بوست، ١٨ و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    Aux termes du Chapitre 28 (Situation précédent l'arrestation), une personne peut déposer une plainte en matière pénale auprès de la police ou en l'absence de la police, auprès de toute autre autorité publique compétente, lorsque elle-même ou un membre de sa famille a été victime d'un délit, a été témoin d'un délit ou a connaissance au préalable d'un délit qui risque d'être commis ou de l'intention de commettre un délit. UN وبموجب الفصل المتعلق بما قبل التوقيف، يحق لأي شخص أن يقدم شكوى جنائية إلى الشرطة أو، إن لم توجد، إلى أي سلطة عامة مختصة، حين يقع هو أو فرد من أسرته ضحية لجريمة أو يكون قد شاهد جريمة أو كان له علم سابق بجريمة قد تحدث أو بوجود نية لارتكاب جريمة.
    L'article comprend trois paragraphes énonçant les circonstances aggravantes, à savoir si l'acte dirigé contre un responsable politique ou un membre de sa famille, un représentant officiel d'un État étranger ou une personne bénéficiant d'une protection juridique internationale, a été commis de façon répétée par un groupe ou une organisation terroriste, a causé des pertes en vies humaines ou a eu de graves conséquences. UN وتتألف المادة من ثلاث فقرات: الظروف المشددة للعقوبة هي الجرائم المرتكبة في حق مسؤول سياسي، أو فرد من أفراد أسرته، أو ممثل رسمي لدولة أجنبية، أو شخص يتمتع بحماية قانونية دولية من طرف مجموعة، أو بصورة متكررة، أو من طرف منظمة إرهابية، أو إذا أودى الفعل بحياة إنسان، أو ترتبت عليه نتائج خطيرة.
    Le président en exercice peut également dispenser le président ou un membre de la chambre de siéger. UN كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛
    Il existe des risques réels pour que les soldats d'origine kurde qui doivent faire leur service militaire dans ces régions soient soumis à des mauvais traitements, surtout si euxmêmes, ou un membre de leur famille, ont eu des activités politiques. UN فهناك مخاطر حقيقية بأن تساء معاملة الجنود ذوي الأصل الكردي، الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في تلك المناطق، لا سيما إذا ما شاركوا هم أنفسهم، أو أحد أعضاء أسرهم، في أنشطة سياسية.
    Dans la plupart des cas, les prévenus sont accompagnés au commissariat de police par un avocat ou un membre de leur famille. UN وأضاف أن هؤلاء اﻷشخاص يرافقهم الى مخفر الشرطة في معظم اﻷحيان إما محام أو أي فرد من أفراد اﻷسرة.
    Une délégation a fait observer qu’il fallait inclure une clause de sauvegarde ou un membre de phrase tel que “conformément à la législation interne”. UN ولاحظ أحد الوفود وجود ضرورة الى ايراد شرط وقائي ، أو ادراج عبارة مثل " ... وفقا للقانون الداخلي ... " .
    Tu n'aurais pas été déçu si tu n'avais pas eu un ami ou un membre de la famille à ton mariage ? Open Subtitles أعنى ألن يخيب أملك لو لم يكن لديك صديق أو عضو من عائلتك فى زفافك؟
    32.2 Un administrateur est exclu de toute discussion ou procédure administrative dans laquelle il a, ou un membre de sa famille immédiate, un intérêt personnel ou financier. UN 32-2 يستبعد المدير من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية.
    :: Lorsqu'il reçoit un cadeau, un salarié ou un membre de profession libérale devrait examiner soigneusement la valeur du cadeau ainsi que l'identité du donateur et la relation avec ce dernier. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    52. La Commission indépendante doit s'assurer que tout a été prévu pour le traitement des plaintes ou allégations faisant état d'une faute commise par un fonctionnaire de police ou un membre de la police. UN 52- واللجنة مسؤولة عن ضمان وجود ترتيبات مناسبة للنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أي شرطي أو موظف من موظفي الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus