"ou un plan" - Traduction Français en Arabe

    • أو خطة
        
    • أو الخطة
        
    • خطة أو
        
    Des exemples concrets illustrent à suffisance notre ferme volonté pour que le NEPAD devienne une réalité et ne soit plus un voeu pieux ou un plan irréaliste. UN وتلك الأمثلة المحددة تظهر بشكل واضح تصميمنا على جعل نيباد حقيقة واقعة بدلا من أن تكون مقصد طيب أو خطة غير واقعية.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Il est essentiel de mettre en œuvre un programme unique fédéral ou un plan d'action national de lutte contre la violence et d'aide aux victimes. UN ويلزم وجود برنامج اتحادي واحد أو خطة عمل وطنية واحدة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Une stratégie ou un plan va plus loin qu'une politique relative aux TIC ou au haut débit ou aux télécommunications, en définissant des tâches, des activités, des cibles, des responsabilités et des calendriers précis pour obtenir des résultats concrets. UN وتختلف هذه الاستراتيجية أو الخطة عن سياسات تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو النطاق العريض أو الاتصالات، من حيث أنها تتجاوز أسس السياسات لوضع مهام وأنشطة وأهداف ومسؤوليات وأطر زمنية محددة لتحقيق نتائج ملموسة.
    Il y est précisé que les navires doivent posséder un plan de sécurité ou un plan d'action précisant les mesures à prendre lors d'une attaque. UN ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها.
    Plusieurs ont fait savoir qu'une stratégie ou un plan d'action de ce type était en cours d'élaboration. UN وأبلغت عدة دول بأنها في معرض إعداد استراتيجية أو خطة عمل وطنية.
    Il était demandé dans la décision au pays de fournir une explication ou un plan d'action visant à le ramener à une situation de respect des dispositions. UN وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال.
    Il lui recommande d'élaborer un plan national de lutte contre la drogue ou un plan directeur, en s'inspirant du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et avec la pleine participation des adolescents, notamment au stade de la mise en œuvre et de l'évaluation. UN وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire (83 %) avaient adopté une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. UN 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات.
    Une stratégie ou un plan d'action prospectif pourrait être convenu pour réaliser des objectifs communs, et la mesure dans laquelle les engagements pris sont honorés devrait être surveillée. UN وقالت إنه يمكن الاتفاق على استراتيجية أو خطة عمل استشرافيتين من أجل تحقيق الأهداف المشتركة وتنفيذ التعهدات التي ينبغي رصدها.
    En se fondant sur l'analyse de la situation et en s'appuyant sur les stratégies et les plans nationaux et infranationaux existants, les États devraient ensuite élaborer une stratégie ou un plan. UN 50- وينبغي وضع استراتيجية أو خطة تستند إلى تحليل الحالة وتُبنى على الاستراتيجيات والخطط القُطرية ودون القُطرية القائمة.
    Au cours du Sommet, nous proposons que soit adopté, au niveau des chefs d'État et de gouvernement, un dispositif, un algorithme ou un plan visant à instituer dans les années à venir une coopération étroite entre les États Membres pour trouver des solutions aux problèmes mondiaux. UN وفي مؤتمر القمة ذاته، نقترح أن تعتمد، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، آلية، أو وضع قواعد أو خطة للتعاون الوثيق من جانب الدول الأعضاء على مدى السنوات المقبلة بشأن سبل التغلب على التحديات العالمية.
    Nous suggérons que le sommet des Nations Unies de 2010 adopte au niveau des chefs d'État ou de gouvernement un mécanisme, un système ou un plan de coopération étroite entre États Membres pour les années à venir afin de relever les défis mondiaux. UN ونقترح أن يعتمد مؤتمر قمة عام 2010 آلية أو نظاما أو خطة للتعاون الوثيق في ما بين الدول الأعضاء بغية التغلب على التحديات العالمية.
    Elle fait observer que la politique nationale relative aux sexospécificités avait été rédigée en 2000. Comme il y a maintenant un nouveau gouvernement, elle souhaiterait savoir si cette politique ou un plan d'action national comparable en faveur des femmes était en vigueur. UN وأشارت إلى أن السياسة الجنسانية الوطنية وضعت في عام 2000؛ وقالت إنه نظرا لتسلم حكومة جديدة مقاليد الحكم، فإنها تود معرفة ما إذا كانت السياسة الجنسانية الوطنية أو خطة عمل وطنية مشابها لصالح المرأة يسري مفعولها.
    Toutefois, jusqu'à présent, les travaux du Comité n'ont été suivi d'aucune action pas plus que n'ont été adoptés de mesures ou un plan d'action national d'action relatif à la santé à l'école en élargissant le champ à des services d'orientation et à une éducation en matière d'environnement. UN غير أنه لغاية اليوم لم يفعل عمل هذه اللجنة ولم يتم تبني سياسة أو خطة وطنية للصحة المدرسية التي تقتصر خدماتها على الكشف الطبي دون خدمات المشورة والتثقيف الصحي والاهتمام بالبيئة المدرسية.
    Les attentats commis au Liban depuis le 1er octobre 2004 pourraient en effet révéler un < < schéma > > ou un < < plan méthodique > > d'attaques dirigées contre une population civile, même si ce n'est pas dans son intégralité. UN ويمكن أن تكشف الهجمات الواقعة في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 عن " نمط " أو " خطة منهجية " من الهجمات على مجموعة من السكان المدنيين، وإن لم تستهدف هذه الهجمات جميع السكان المدنيين.
    Une stratégie ou un plan d'action national; UN وضع استراتيجية أو خطة عمل وطنية؛
    1362. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un plan national de lutte contre la drogue, ou un plan directeur, en s'inspirant du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN 1362- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة وطنية لمراقبة استخدام العقاقير، أو خطة رئيسية، تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    7. Il faut une réelle coordination entre un gouvernement et la société civile pour mettre en œuvre une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. UN 7- والتنسيق الفعّال بين الحكومة والمجتمع المدني شرط هام لتنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنيــة الخاصة بالمخدرات.
    Il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus