La table ronde sera ouverte à tous les États Membres et aux observateurs. | UN | ولسوف تكون المائدة المستديرة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب. |
L'Administrateur du PNUD a présenté des renseignements à jour sur le renforcement de la coordination du processus de transition dans les Balkans, lors d'une réunion d'information ouverte à tous les États Membres, le 9 février 2000. | UN | وفي 9 شباط/فبراير 2000 قدم مدير برنامج الأمم المتحدة الانمائي خلال إحاطة إعلامية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء عرضا لآخر ما وصلت إليه الأمور فيما يتعلق بالعمل على تعزيز عملية انتقال منسقة في البلقان. |
Le 24 juin 2013, il a également tenu une séance ouverte à tous les États Membres. | UN | وعقدت اللجنة أيضا جلسة إحاطة واحدة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في 24 حزيران/ يونيه 2013. |
Le Sous-Comité a également noté que la participation au groupe spécial d'experts était ouverte à tous les États Membres et à toutes les organisations internationales intéressées. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المشاركة في فريق الخبراء المخصّص مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a également décidé que la Commission de la condition de la femme exercerait les fonctions de comité préparatoire de l’examen de haut niveau et que, à ce titre, la participation à ses travaux serait ouverte à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, ainsi qu’à des observateurs, conformément à la pratique établie de l’Assemblée générale. | UN | وعينت الجمعية العامة لجنة مركز المرأة لجنة تحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى، على أن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين طبقا للممارسات المتبعة في الجمعية العامة. |
3. Décide de constituer une commission préparatoire de l'Assemblée générale, ouverte à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, à laquelle participeront des observateurs conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; | UN | " ٣ - تقرر تشكيل لجنة تحضيرية تابعة للجمعية العامة تكون مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة، بمشاركة مراقبين وفقا للممارسة التي تتبعها الجمعية العامة؛ |
La réunion d'information est ouverte à tous les États Membres. | UN | والإحاطة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء. |
À cet égard, il serait peut-être utile d'envisager, lorsqu'une crise humanitaire importante se produit, la tenue d'une séance d'information sous une forme qui lui permette d'être ouverte à tous les États Membres, en utilisant peut-être le cadre du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المجدي النظر في عقد جلسات إحاطة إعلامية بشكل علني تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في حالة حدوث أزمة إنسانية كبرى، وربما في استخدام إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En ce qui concerne la composition de la plateforme, il conviendrait de préciser si elle est ouverte à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou aux membres de ses institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 3 - ينبغي توضيح عما إذا كان نطاق عضوية المنبر ستكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أم لأعضاء وكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quatrièmement, nous convenons que la composition du Conseil devrait être ouverte à tous les États Membres de l'ONU et que les membres du Conseil devraient être élus directement et individuellement à la majorité des membres de l'Assemblée générale, sur la base de la répartition géographique. | UN | رابعا، نوافق على أن عضوية المجلس ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وعلى أنه ينبغي انتخاب أعضاء المجلس مباشرة وبصفة فردية بغالبية أعضاء الجمعية العامة، على أساس التوزيع الجغرافي. |
Le 11 mars, le Conseil a tenu une réunion avec Yusuf Hassan Ibrahim, Ministre des affaires étrangères du Gouvernement national transitoire de la Somalie, suivie d'une séance ouverte à tous les États Membres concernant le processus de paix en Somalie. | UN | وفي 11 آذار/مارس عقد المجلس اجتماعا مع يوسف حسن إبراهيم، وزير الخارجية في الحكومة الوطنية في الصومال أعقبه جلسة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء بشأن عملية السلام في الصومال. |
À titre complémentaire, une table ronde ouverte à tous les États Membres a été organisée au Secrétariat de l'ONU à New York en février 2014 et des consultations avec les groupes régionaux, englobant la totalité des États Membres, se sont tenues en avril et mai 2014. | UN | واستكمالا لهذا، عقدت حلقة نقاش مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمانة العامة في نيويورك في شباط/فبراير 2014، وأُجريت مشاورات مع مجموعات إقليمية شملت جميع الدول الأعضاء في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014. |
Dans ce cadre, le Président de l'Assemblée a organisé une séance d'information ouverte à tous les États Membres, présentée par le Coordonnateur de l'ONU pour la préparation à une pandémie de grippe. | UN | وعليه، فقد عقدت رئيسة الجمعية العامة إحاطة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء قدمها منسق الأمم المتحدة للتأهب لوباء الإنفلونزا. |
Il a noté que les candidatures pour le Groupe latino-américain et caraïbe seraient présentées ultérieurement, et que la participation aux travaux du Groupe de travail était ouverte à tous les États Membres. | UN | 24 - ولاحظ المجلس أن الترشيحات من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستقدم في موعد لاحق وأن المشاركة في أعمال الفرقة العاملة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء. |
L’Assemblée a également décidé que la Conférence, ouverte à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées ou de l’Agence internationale de l’énergie atomique, se tiendra à Rome du 15 au 17 juin 1998 (résolution 52/160). | UN | وقررت الجمعية أيضا أن يعقد هذا المؤتمر في روما في الفترة من ١٥ حزيران/يونيه إلى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ وأن يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
23. À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale, à l'annexe I de sa résolution 48/162, a décidé que dans le cadre du débat sur les activités opérationnelles aurait lieu une réunion de haut niveau, ouverte à tous les États Membres conformément à l'Article 69 de la Charte, et bénéficiant d'une participation ministérielle. | UN | ٢٣ - قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في المرفق اﻷول من قرارها ٤٨/١٦٢ أن يتضمن عمل الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية اجتماعا رفيع المستوى، مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء طبقا للمادة ٦٩ من الميثاق بما في ذلك مشاركة الوزراء. |
b) Préparatifs par le Comité préparatoire de la troisième Conférence UNISPACE (Conférence UNISPACE III) : session extraordinaire du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, ouverte à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies, sur la base du rapport du Comité consultatif. | UN | )ب( اﻷعمــــال التحضيريــــة للجنة التحضيريــــة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، دورة استثنائية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تكون مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، استنادا إلى تقرير اللجنة الاستشارية. |
La Direction exécutive aidera le Comité à examiner les modalités et la configuration d'une réunion spéciale du Comité avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'une réunion spéciale ouverte à tous les États Membres et aux organisations régionales visant à examiner les efforts déployés au niveau mondial pour appliquer la résolution 1373 (2001). | UN | 8 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في النظر في طرائق وشكل الاجتماع الخاص للجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والاجتماع الخاص المفتوح في وجه جميع أعضاء المنظمات الإقليمية، بغية استعراض الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ القرار 1373 (2001). |
La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. | UN | والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة. |
La Malaisie se félicite de ce que la réunion de haut niveau sera ouverte à tous les États Membres des Nations Unies, conformément aux principes de transparence et d'ouverture. | UN | ويشجع ماليزيا بأن يكون الاجتماع الرفيع المستوى مفتوحاً أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ممّا يتسق مع مبادئ الشفافية والشمولية. |
Qui plus est, la Norvège remet fondamentalement en question le rôle de la Conférence étant donné qu'aucune négociation ne s'est déroulée en son sein depuis la fin des années 90 et que la participation à ses travaux n'est pas ouverte à tous les États Membres de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النرويج تشكك من الناحية الجوهرية في دور المؤتمر بالنظر إلى أنه لم تعقد فيه أي مفاوضات منذ نهاية التسعينيات وأنه ليس مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
145. Le Comité préparatoire a noté que l’Assemblée générale, au paragraphe 28 de sa résolution 51/123, avait approuvé la recommandation du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique selon laquelle celui-ci devrait tenir une session extraordinaire du Comité (UNISPACE III) ouverte à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à l’Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٥٤١ - لاحظت اللجنة التحضيرية أن الجمعية العامة كانت قد أيدت، في الفقرة ٨٢ من قرارها ١٥/٣٢١، توصية اللجنة بأن تعقد دورة استثنائية للجنة مؤتمر الفضاء الثالث في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تكون مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
- L'adhésion à titre de membre permanent de l'Organisation sera ouverte à tous les États Membres de la Ligue des États arabes; | UN | - العضوية الدائمة في المنظمة مفتوحة للدول الأعضاء في جامعة الدول العربية. |