Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
S'il en était besoin, des consultations informelles, également ouvertes à tous, seraient organisées. | UN | وسوف يتم إجراء مشاورات غير رسمية، مفتوحة العضوية أيضا، إلى الحد اللازم. |
Ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
ouvertes à tous les États Membres de l'ONU | UN | المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Entre autres mesures concrètes mises en œuvre à cet égard, des classes ouvertes à tous avaient été créées, où les enfants roms se sentaient traités de la même façon que leurs camarades. | UN | وأُنجزت أنشطة ملموسة متنوعة، بما فيها إنشاء فصول شاملة للجميع يشعر فيها الأطفال بأنهم يُعاملون كما يُعامل غيرهم. |
Ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
Les consultations officieuses seront ouvertes à tous les États Membres. | UN | والمشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء. عــرض |
Les consultations officieuses seront ouvertes à tous les États Membres. | UN | والمشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء. مناقشــة |
Les consultations officieuses seront ouvertes à tous les États Membres. | UN | والمشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء. مناقشــة |
Depuis 1997, les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. | UN | ومنذ عام 1997، أصبحت جلسات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
(suite au verso) Consultations ouvertes à tous de la plénière | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة تعقدها الجمعية العامة بكامل |
(suite au verso) Consultations ouvertes à tous de la plénière | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة تعقدها الجمعية العامة بكامل |
Les possibilités de coopération technique dans le cadre du Programme Africa sont ouvertes à tous nos frères et soeurs africains. | UN | وإمكانات التعاون التقني في إطار برنامج أفريقيا مفتوحة لجميع اﻷشقاء والشقيقات اﻷفارقة. |
Toutes les zones du pays doivent être complètement ouvertes à tous les citoyens au cours de toutes les phases du processus électoral. | UN | ويجب أن تكون جميع مناطق البلد مفتوحة لجميع المواطنين في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
Donc, au vu de ces deux éléments, j'envisage, en ma qualité de Président, des consultations officieuses ouvertes à tous demain matin, à 10 heures, dans cette salle. | UN | لذلك، وبالنظر إلى هذين العنصرين، أعتزم، بصفتي رئيس المؤتمر، تنظيم مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع غداً على الساعة 10 صباحاً في هذه القاعة. |
Un autre a estimé que toutes les missions devraient être ouvertes à tous les membres. | UN | ورأى آخر أنه ينبغي لجميع البعثات أن تكون مفتوحة لجميع الأعضاء. |
Toutes les manifestations et rйunions tenues dans le cadre des organes conventionnels devraient кtre ouvertes à tous et pouvoir accueillir des reprйsentants de toutes les parties prenantes. | UN | وينبغي أن تكون جميع المناسبات والاجتماعات التي تعقد من خلال هيئات المعاهدات مفتوحة لممثلي جميع أصحاب المصلحة. |
Toutes les manifestations et réunions tenues dans le cadre des organes conventionnels devraient être ouvertes à tous et pouvoir accueillir des représentants de toutes les parties prenantes. | UN | وينبغي أن تكون جميع المناسبات والاجتماعات التي تعقد من خلال هيئات المعاهدات مفتوحة لممثلي جميع أصحاب المصلحة. |
" Le Comité a exprimé ses remerciements aux collaborateurs du Président pour les travaux qu'ils avaient accomplis et les consultations ouvertes à tous qu'ils avaient organisées. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لعمل أصدقاء الرئيس وقيامهم بتنظيم المشاورات المفتوحة العضوية. |
Toutes les réunions consultatives ouvertes à tous ont connu une vaste participation. | UN | وكانت هناك مشاركة كثيفة في كل اجتماع من الاجتماعات التشاورية المفتوحة باب العضوية. |
Il faut néanmoins veiller à ce que les organisations de la société civile soient ouvertes à tous et bannissent toute discrimination dans leur façon de voir les choses. | UN | إلا أنه من المهم التأكد من أن منظماتِ المجتمع المدني منظماتٌ شاملة للجميع وأن منظوراتها غير تمييزية. |
IV. Participation à la gouvernance et à des institutions publiques ouvertes à tous | UN | رابعا - المشاركة في عمليات الحوكمة والمؤسسات العامة الشاملة للجميع |
Les formations sont dispensées en permanence et ouvertes à tous les représentants et fonctionnaires des États Membres. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
6. Demande aux parties concernées de s'entendre sans délai sur une date aussi rapprochée que possible pour la tenue d'élections ouvertes à tous, libres et équitables, et invite l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités à envisager de fournir, selon que de besoin, toute assistance électorale qui serait nécessaire; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷطراف المعنية أن تتفق بسرعة على موعد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للكافة في أقرب وقت ممكن، ويدعو اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات إلى النظر، حسب الاقتضاء، في تقديم أي مساعدة انتخابية لازمة؛ |
Il a souligné qu'il importait que l'ONU reste engagée en Afghanistan après la transition, une fois que des élections ouvertes à tous, transparentes et crédibles auront eu lieu, en 2014. | UN | وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية وإجراء انتخابات تتسم بالشمولية والشفافية والمصداقية عام 2014. |
Par ses activités d'observation électorale, la Mission appuiera le processus démocratique du pays et encouragera le déroulement d'un débat sans exclusive et largement représentatif entre les différentes composantes politiques du Burundi, l'objectif étant de permettre la tenue d'élections pacifiques, crédibles, transparentes et ouvertes à tous en 2015. | UN | ١٩٧ - وستوفّر البعثة، عن طريق عملية مراقبتها للانتخابات، الدعم للعملية الديمقراطية في البلد، وستشجع على إجراء حوار شامل وعريض القاعدة بين الأطراف السياسية البوروندية المعنية من أجل إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية يشارك فيها الجميع في أجواء سلمية في عام 2015. |
8. Rappelle les décisions qu'elle a prises dans sa résolution 67/216 sur l'objectif et les résultats de la Conférence, tout en ayant à l'esprit que la Conférence et ses activités préparatoires doivent être ouvertes à tous et organisées de la manière la plus efficace et la plus rationnelle possible pour assurer le succès de cette manifestation et décide : | UN | 8 - تشير إلى القرارات التي اتخذتها في القرار 67/216 بشأن هدف المؤتمر ونتائجه، واضعةً في اعتبارها ضرورة عقد المؤتمر وإجراء عمليته التحضيرية على أقصى مستوى من الشمول والكفاءة والفعالية وبأفضل طريقة ممكنة لضمان إنجاح المؤتمر، وتقرر ما يلي: |
Il rappelle que les consultations sur la question des travaux intersessions ont eu et auront encore lieu lors de séances plénières informelles ouvertes à tous. | UN | وأشار إلى أن المشاورات المتعلقة بالأعمال المنجزة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات قد جرت وستتواصل خلال انعقاد جلسات عامة غير رسمية ومفتوحة للجميع. |
Je voudrais maintenant vous informer que, lors des consultations présidentielles que nous avons eues hier, on a évoqué la possibilité de mener des consultations informelles ouvertes à tous en vue d'examiner la question du programme de travail, étant donné que nous disposons de quelques propositions et d'éléments nouveaux. | UN | أود الآن أن أحيطكم علماً بأنه، في المشاورات الرئاسية التي عقدناها يوم أمس، طُرحت إمكانية إجراء مشاورات غير رسمية يُفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الوفود لدراسة موضوع برنامج العمل، نظراً لأن لدينا بعض المقترحات والعناصر الجديدة. |
Si nous voulons que la réforme et le processus d'élargissement portent leurs fruits, les négociations devront être transparentes, démocratiques et, dans tous les cas, ouvertes à tous. | UN | وحتى تكون عملية اﻹصلاح مثمرة ينبغي أن تكون المفاوضات شفافة وديمقراطية وأن تتم في جميع الحالات في إطار مفتوح العضوية. |