"ouverture à" - Traduction Français en Arabe

    • فتح باب
        
    • وفتح باب
        
    • وفتحت باب
        
    • لفتح باب
        
    • الانفتاح على
        
    • وبفتح باب
        
    • بفتح باب
        
    • افتتاح باب
        
    • بالصراحة في
        
    Ce fut un événement sans précédent, qui n'a été égalé par l'ouverture à la signature d'aucun autre traité. UN وكان ذلك حدثا لم يسبق له مثيل، ولم يضاهه مطلقا فتح باب التوقيع على أي معاهدة أخرى من قبل.
    Elle n'entrera donc pas en vigueur aussi tôt que possible, deux ans après son ouverture à la signature. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. UN وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    Comment ne pas déplorer que 15 ans après son ouverture à la signature, le TICE ne soit pas encore entré en vigueur. UN وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا.
    Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    La commémoration, cette semaine, du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention représente un événement de haute importance. UN ويعد الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في هذا الأسبوع حدثا له أهميته.
    Pourtant, cinq ans après son ouverture à la signature, le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. UN ومع ذلك لم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد مضي خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها.
    L'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un autre événement d'importance historique. UN وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال.
    M. N.A. NAZARBAEV L'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été accueillie au Kazakstan avec une vive satisfaction. UN استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان.
    vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Malte attend avec intérêt l'ouverture à la signature de son traité à la fin de cette année. UN وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام.
    Près de deux décennies après son ouverture à la signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 3 - وبعد مرور نحو عقدين من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل التجارب النووية فإنها لم تبدأ بعد في النفاذ.
    Mon Gouvernement s'inquiète vivement de ce que le TICE, plus de dix ans après son ouverture à la signature, n'est toujours pas entré en vigueur. UN وحكومتي تشعر بقلق بالغ لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد أكثر من 10 سنوات على فتح باب
    ouverture à la signature de la Convention sur les droits de l'homme des handicapés UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    Le fait que des essais nucléaires aient été réalisés après même l'ouverture à la signature du Traité montre bien que ce dernier doit absolument entrer en vigueur au plus vite. UN فحدوث تجارب نووية عقب فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يبرز الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous sommes vivement préoccupés par le fait que 13 ans après son ouverture à la signature, cet important traité ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق حيال عدم دخول هذه المعاهدة الهامة حيز التنفيذ حتى الآن بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    Mais 40 ans après son ouverture à la signature, le Traité est soumis à une forte pression. UN ولكن بعد 40 سنة من فتح باب التوقيع على المعاهدة، تظل المعاهدة تتعرض لضغط شديد.
    L'Union européenne se félicite de la récente adoption de cet instrument, de son ouverture à la signature et du nombre croissant de ratifications. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد هذا الصك وفتح باب توقيعه وتزايد عدد المصدقين عليه في الآونة الأخيرة.
    Rappelant sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990, qui sanctionne l'adoption et l'ouverture à la signature, à la ratification ou à l'adhésion de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تشير إلى قرارها 45/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي اعتمدت بموجبه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها،
    Célébration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention UN الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية
    A une plus grande ouverture à la concurrence et à la libéralisation des marchés financiers, est venu s'ajouter un retour en faveur des règles de prudence financière. UN واجتمع وجود قدر أكبر من الانفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية.
    Cette année, nous commémorons le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention et de son ouverture à la signature. UN نحتفل هذا العام بالذكرى العشرين لاعتماد الاتفاقية وبفتح باب التوقيع عليها.
    Cela n'empêche toutefois pas la Commission d'organiser une manifestation spéciale pour marquer l'ouverture à signature de la convention. UN بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Le processus de ratification commencera après l'ouverture à la signature. UN وسوف تبدأ عملية التصديق عقب افتتاح باب التوقيع.
    143. Le rapport entre l'équipe d'experts et l'État examiné devrait être caractérisé par un esprit d'ouverture à toutes les étapes du processus. UN 143- وينبغي أن تتسم العلاقة بين فريق الخبراء والدولة الخاضعة للاستعراض بالصراحة في جميع مراحل العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus