"ouvriers" - Dictionnaire français arabe

    "ouvriers" - Traduction Français en Arabe

    • العمال
        
    • عمال
        
    • العمّال
        
    • عامل
        
    • العاملين
        
    • عاملاً
        
    • عاملا
        
    • عمّال
        
    • لعمال
        
    • الطبقة العاملة
        
    • عمالا
        
    • للعمال
        
    • الحرفيين
        
    • العمًال
        
    • عُمّال
        
    Plusieurs milliers de chauffeurs de taxi et de camion, 5 000 pêcheurs et des milliers d'ouvriers agricoles étaient aussi au chômage en raison de la fermeture. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    La plupart des détenus sont des ouvriers qui n’ont pas de famille en Érythrée. UN ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا.
    ouvriers qualifiés de l'industrie, du bâtiment et d'autres secteurs ouvriers non qualifiés UN عمال في الصناعة التحويلية وفي صناعة البناء وغيرهم من العمال المهرة غير معروفين
    Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. UN وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية.
    Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    En 1999, au total, les établissements d'enseignement de la Fédération de Russie ont formé 769 600 ouvriers et spécialistes qualifiés. UN وفي عام 1999، وفرت معاهد التعليم في الاتحاد الروسي تدريباً لزهاء 600 769 من العمال والعمال المتخصصين المؤهلين.
    Part des ouvriers et ouvrières du secteur public à temps partiel par type de carrière et par sexe en août 2001 UN جانب من العمال وعمال القطاع العام يعملون بدوام جزئي حسب نوع الوظيفة والجنس في عام 2001 الوظيفة
    Dans les concessions situées le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire, nombre des ouvriers non qualifiés sont Ivoiriens. UN وبالنسبة للامتيازات على طول الحدود مع كوت ديفوار، كان كثير من العمال غير المهرة من أبناء كوت ديفوار.
    Les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    Les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    Les nonmusulmans sont principalement des ouvriers expatriés venus de toutes les régions du monde. UN أما غير المسلمين فيتشكلون أساساً من العمال الوافدين من مختلف البلدان.
    La population féminine occupée a diminué dans toutes les catégories professionnelles sauf celle des agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche. UN وتراجعت العمالة بالنسبة للإناث في جميع الفئات ما عدا في فئة ' ' العمال المهرة المشتغلين في الزراعة وقطاع صيد الأسماك``.
    Ça va être vu par des milliers d'ouvriers dans le secteur de la chimie, et peut-être qu'un d'eux se trouvera être le neveu de Brad Pitt. Open Subtitles سوف ترى من قبل العديد من العمال في مجتمع الكيمياء الصناعية أحدهم قد يكون لديه ابن عم يكون أخ لبراد بيت
    Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers des plantations. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    Les ouvriers pensent qu'elle est hantée. Open Subtitles يعتقد العمّال أن الكنيسة مسكونة بالأشباح
    Environ 20 000 ouvriers travaillant sur les chantiers de construction devraient se joindre au personnel militaire. UN ومن المتوقع أن يلحق بالعسكريين 000 20 عامل تقريبا يعملون في عقود التشييد.
    Les Roms, les moins qualifiés des ouvriers, travaillaient en effet dans les industries qui ont accusé les plus lourdes pertes. UN فأفراد هذه الفئة، التي تضم أقل العاملين كفاءة، كانوا يعملون في الصناعات التي تكبدت أكبر الخسائر.
    Elle a recruté et encadré pour les besoins du chantier 370 ouvriers et autres employés. UN ومن أجل تنفيذ أشغال التشييد، قامت بتعيين 370 عاملاً وموظفاً وبالإشراف عليهم.
    Ainsi en arrive-t-on à associer le travail agricole effectué à titre indépendant avec celui exercé en qualité d'ouvriers ou de journaliers. UN ويمكن ملاحظة ذلك من المقارنة بين المشتغل لحسابه الخاص أو المشتغل عاملا بأجر أو بالمياومة في قطاع الزراعة.
    La plupart travaille comme métayers ou ouvriers agricoles. UN ويعمل معظمهم كمزارعين مستأجرين أو عمّال زراعيين.
    Elle prévoit aussi une réduction du nombre d'ouvriers par le biais de mises à la retraite anticipée. UN كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها.
    Ils reproduisent alors certains stéréotypes sexuels, surtout s’ils sont issus de milieux ouvriers; UN وتظل قولبة الاختيار لدى الجنسين أكبر لدى الطبقة العاملة منها لدى تلاميذ الطبقة المتوسطة، ويرجح أن تبقى كذلك؛
    Papa les aimait bien, ça devait être de bons ouvriers. Open Subtitles أبي أحبهم كثيرا لابد وأنهم كانوا عمالا جيدين
    Ces institutions dispensent des formations aux ouvriers qualifiés et spécialisés. UN وتقدم هذه المؤسسات التدريب للعمال المهرة وشبه المهرة.
    Dans ce système, il convient, dans le cas des ouvriers ou travailleurs manuels, de distinguer entre l'invalidité totale et l'invalidité partielle. UN وفي هذا النظام، كان لا بد من التمييز بين الإعاقة الكاملة والإعاقة الجزئية عند الحرفيين والعمال اليدويين.
    On doit protéger les biens de Traugott, et ça inclut ces ouvriers. Open Subtitles وظيفتنا هي حماية أصول تراغوت وهذا يشمل أولئك العمًال
    ouvriers demandés à l'atelier des bombes en plastique miniatures. Open Subtitles يلزمنا عُمّال في تصنيع قنبلة بلاستيكيّة مصغرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus