"pétition" - Traduction Français en Arabe

    • عريضة
        
    • العريضة
        
    • الالتماس
        
    • الالتماسات
        
    • العرائض
        
    • الإلتماس
        
    • التظلم
        
    • عريضتنا
        
    • التماسات
        
    • العريضه
        
    • بالعريضة
        
    • النداء الجماعي
        
    • إلتماس
        
    • التماس
        
    • عرائض
        
    Ils ont soumis une pétition à cet égard et expliqué que la faim obligeait leurs enfants à abandonner l'école. UN وقدمت هذه الجماعة عريضة بهذا الخصوص كما أوضحت أن أطفالها يتركون المدرسة بسبب الجوع الذي يعانون منه.
    Laissez-moi vous assurer, j'avais chaque intention de délivrer cette pétition de Plainte à La Cour de sessions, comme j'avais promis de faire. Open Subtitles اسمحوا لي أن أؤكد لكم، كان لدي كل النية بتقديم عريضة الشكوى إلى محكمة الجلسات كما تعهدت لك
    Oh, nous avons besoin de plus de noms pour notre pétition. Open Subtitles نحتاج للمزيد من الأسماء من أجل العريضة الخاصة بنا
    J'emmènerai cette pétition au ministre des affaires étrangères en personne. Open Subtitles سآخذ تلك العريضة لأعرضها شخصياً على وزير الداخلية
    :: Tout comité de la Chambre des représentants peut faire appel au Médiateur pour toute pétition dont il saisi ou pour toute autre question relative à la pétition. UN :: قد تحيل أية لجنة من لجان مجلس النواب إلى أمين المظالم أي التماس معروض عليها، أو أية مسألة تتعلق بذلك الالتماس.
    L'arriéré de communications en instance d'examen était révoltant et risquait de bafouer l'engagement des États parties d'accepter les procédures de pétition correspondantes. UN والكمية المتراكمة من الرسائل التي هي بانتظار التجهيز غير معقولة ويخشى أن تجعل التزام الدول اﻷطراف بقبول إجراءات الالتماسات ذات الصلة أمرا مثيرا للسخرية.
    Elle consacrait le droit à la liberté d'expression, de réunion pacifique, d'association et de pétition, ainsi que le non-établissement et la libre pratique de la religion. UN وينص على حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وتقديم العرائض والاستقلالية الدينية وممارسة الدين بحرية.
    Ils ont signé une pétition mettant en cause cette question. Open Subtitles وقد وقعوا عريضة لوضع هذه المسألة موضع التساؤل
    Les personnes intéressées par le projet Atom sont invitées à signer une pétition demandant l'arrêt des essais nucléaires. UN ونحث داعمي مشروع أتوم ومتابعيه على توقيع عريضة لوقف تجارب الأسلحة النووية.
    Amnesty International fait actuellement circuler dans les Bermudes une pétition pour recueillir au moins 10 000 signatures, pétition qui sera remise au Premier Ministre. UN وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن 000 10 توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيسة الوزراء.
    La pétition demandait que les membres du Conseil national fédéral soient élus au suffrage universel direct et que cet organe soit doté de pouvoirs législatifs. UN ودعت العريضة إلى إجراء انتخابات شاملة ومباشرة للمجلس الوطني الاتحادي ومنح هذه الهيئة سلطات تشريعية.
    On trouvera reproduit ciaprès le texte de la pétition rédigé par cet ensemble de citoyennes et citoyens : UN وفيما يلي نص العريضة التي صاغتها هذه المجموعة:
    La pétition avait pour but de soutenir les efforts déployés en faveur de l'adoption du protocole à la Convention des droits de l'enfant sur la question. UN وكانت العريضة تهدف إلى دعم الجهود المبذولة لاعتماد بروتوكول اتفاقية حقوق الطفل بهذا الشأن.
    Cette pétition a été signée par près de 80 % de l'électorat de Gibraltar. UN وقد وقَّع على هذا الالتماس 80 في المائة من الناخبين في جبل طارق.
    Ce n'est pas une condamnation. Vous devez répondre à la pétition. Open Subtitles هذا ليس حكم عقوبة عليك الرد على الالتماس فحسب
    La plainte concernait tous ceux qui avaient signé la pétition et ceux qui s'étaient rassemblés devant la maison. UN وقدمت الشكوى ضد جميع من وقعوا الالتماس ومن تجمعوا خارج المنزل.
    Il est chargé d'évaluer dans quelle mesure les ministères et organismes fédéraux atteignent leurs objectifs de développement durable, et de gérer le processus de pétition en matière d'environnement. UN ويضطلع المفوض بالمسؤولية عن تقييم ما إذا كانت الإدارات التابعة للحكومة الاتحادية تنفذ أهداف التنمية المستدامة المحددة لها، كما يتولى الإشراف على عملية تجهيز الالتماسات.
    La brochure traitera également du droit de pétition. UN ويتناول الكتيب أيضا حق الفرد في تقديم العرائض.
    Si vous cherchez des sympathisants aux rebelles, la pétition pour le Congrès de New York est un bon point de départ. Open Subtitles لو أنّك تبحث عن المتعاطفين ، مع المتمردين فأمر الإلتماس لإتفاقية "نيويورك" هي أفضل مكان لتبدء به
    En particulier, les articles 26 et 29 de la Constitution coréenne prévoient, respectivement, un droit de pétition et un droit de demander réparation à l'État. UN فالمادتان 26 و29 من الدستور الكوري تنصان تحديداً، وعلى التوالي، على الحق في التظلم وعلى الحق في طلب تعويضٍ من الدولة.
    Ou s'est-il fait virer parce que notre pétition a abouti ? Open Subtitles أم هل مضت عريضتنا وتم القضاء عليه لعدم إيقافها؟
    La Constitution reconnaît le droit de pétition, qui permet aux habitants du Guatemala d'adresser des pétitions, à titre individuel ou collectif, aux autorités en matière administrative, fiscale ou politique. UN وينص على حق تقديم التماس مما يخول لسكان غواتيمالا تقديم التماسات إلى السلطات، إما بصورة فردية أو جماعية، بشأن المسائل الإدارية أو المالية أو السياسية.
    Est-ce que je peux voir la pétition ? Open Subtitles هل يمكننى أن ارى هذه العريضه , من فضلك ؟
    Cette nouvelle façon audacieuse de faire appel par pétition... crée une forme d'opinion publique... qui force même les rois... à prendre des décisions. Open Subtitles هذا الطريقِ الجديد الجريئ للإستئناف بالعريضة المطبوعة يخلق نوعا من الرأي العام ذلك يجبر القرارات
    L'administration présidentielle, organe de l'État destinataire de la pétition, était censée apporter une réponse détaillée à toutes les demandes formulées dans la requête, et notamment expliquer que la destitution de députés ne relevait pas de sa compétence. UN وكان من الواجب على الإدارة الرئاسية بوصفها الهيئة التابعة للدولة التي وجه إليها النداء الجماعي أن تقدم رداً مفصلاً لجميع المطالب الواردة في النداء وكذلك توضيحاً لأسباب عدم دخول عملية إسقاط العضوية عن النواب في اختصاص الإدارة الرئاسية.
    Nous adresserons une pétition à la cour pour que tu sois transféré dans un établissement psychiatrique pour jeunes. Open Subtitles سنقدم إلتماس للمحكمة ليتم نقلك إلى مصحة نفسية للشباب
    Le Représentant spécial a noté avec satisfaction que la population cambodgienne était très favorable à la mise en jugement des dirigeants khmers rouges, comme l'attestait la campagne de signature d'une pétition dans ce sens menée par le comité d'action des ONG qui avait déjà permis de recueillir plus de 90 000 signatures. UN وكان الممثل الخاص سعيداً بمشاهدة التأييد الواسع النطاق الذي أبداه الشعب الكمبودي لتقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة، وهو دعم تجلى في حملة عرائض قامت بها لجنة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية، وهي حملة جمعت فعلا أكثر من 000 90 توقيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus