Cela contribuera à générer le soutien de la population à ses efforts pour assurer la paix et la réconciliation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على توليد الدعم الشعبي لجهود الحكومة في ضمان السلام والمصالحة. |
La responsabilité particulière incombe aux Nations Unies d'appuyer la Déclaration de principes en tant que pas important vers la paix et la réconciliation. | UN | وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة. |
Nous avons réalisé la paix et la réconciliation nationale grâce à un processus de paix prévoyant des discussions sincères avec des éléments dissidents et leur accordant une large amnistie. | UN | لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما. |
Il souhaiterait également savoir quelles mesures doivent être prises pour promouvoir la paix et la réconciliation dans les régions frontalières. | UN | وهو يود أن يعرف أيضاً الخطوات التالية التي يتعين خطوها لتعزيز السلم والمصالحة في المناطق الحدودية. |
Il continue d'appuyer les initiatives que mènent des États Membres et des organisations régionales pour favoriser la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال. |
L'objectif général est de mobiliser les jeunes en particulier et la population en général sur leur rôle dans la consolidation de la paix et la réconciliation. | UN | والهدف العام هو تعبئة الشباب بوجه خاص والسكان عموماً، للقيام بدورهم في دعم السلام والمصالحة. |
De même, pour les sociétés déchirées par la guerre et les troubles civils, la vie dans la dignité passe par la paix et la réconciliation. | UN | وبالمثل، إن السلام والمصالحة يؤديان إلى السير على الطريق المفضية إلى العيش بكرامة في المجتمعات التي مزقتها الحروب والنزاعات الأهلية. |
Au fil des ans, l'association a imprimé un développement énergique à ses programmes pour la paix et la réconciliation au Burundi et au Sierra Leone. | UN | وتطورت برامج السلام والمصالحة التي تضطلع بها الرابطة تطورا شديدا على مر السنين في بوروندي وسيراليون. |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par la délégation somalienne et le Facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation nationale en Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى كلمات موجزة من وفد الصومال وميسر الهيئة لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Le Tribunal ne peut pas, par ses seuls jugements, apporter la paix et la réconciliation aux victimes de la région. | UN | إذ لا تستطيع المحكمة بمجرد إصدارها للأحكام أن تجلب السلام والمصالحة للضحايا في المنطقة. |
Le Gouvernement grenadien prône la paix et la réconciliation et aspire à un rapprochement des peuples afin d'œuvrer au bien commun. | UN | إن حكومة غرينادا تؤيد السلام والمصالحة وتطمح إلى جمع الناس معا للعمل من أجل مصلحة مشتركة. |
Le Novruz encourage le dialogue et la compréhension entre les cultures, ainsi que la connaissance réciproque, pour promouvoir la paix et la réconciliation. | UN | والنيروز يشجع الحوار والتفاهم بين الثقافات وتبادل المعرفة من أجل السلام والمصالحة. |
Nous devons défendre la paix et la réconciliation plus chèrement et prendre des mesures concrètes pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي أن نعز السلام والمصالحة على نحو أكبر وأن نتخذ إجراءات ملموسة لصون السلم والأمن الدوليين. |
:: 4 ateliers avec des organisations de la société civile afin de faire progresser davantage la paix et la réconciliation en Somalie | UN | :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال |
Le Tribunal ne peut, par ses seuls jugements, apporter la paix et la réconciliation dans la région. | UN | ولا تستطيع المحكمة، بمجرد ما تصدره من أحكام، أن تحقق السلام والمصالحة في المنطقة. |
:: Le Haut Conseil pour la paix a poursuivi ses efforts visant à promouvoir la paix et la réconciliation. | UN | :: واصل المجلس الأعلى للسلام جهوده لدفع عملية السلام والمصالحة. |
Enfin, 7 000 stylos à bille et 2 000 casquettes portant des messages promouvant la paix et la réconciliation ont également été produits. | UN | و 000 7 قلم حبر و 000 2 قبعة تحمل رسائل لتعزيز السلام والمصالحة |
Leur meilleure chance d'attirer un tel appui est de donner les premiers signes d'un progrès tangible vers la paix et la réconciliation. | UN | لذا فإن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس باتجاه السلم والمصالحة. |
Le Tribunal ne peut, par ses seuls jugements, apporter la paix et la réconciliation dans la région. | UN | فالأحكام التي تصدرها المحكمة لا تكفي وحدها لاستعادة السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة. |
Cette perception sape la confiance dans le système et ne fait rien pour faciliter la paix et la réconciliation. | UN | ومن شأن مثل هذه التصورات أن تقوض الثقة في النظام ولا تفعل شيئا لتسهيل السلام أو المصالحة. |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par la délégation somalienne et le Facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وقدمت إلى الاجتماع إحاطات من الوفد الصومالي ومن ميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعني بالسلام والمصالحة في الصومال. |
Le Botswana accorde un grand prix à ses liens d'amitié avec les deux pays et caresse l'espoir que la paix et la réconciliation règneront bientôt entre ces deux voisins. | UN | وبوتسوانا تقدر صداقة كلا البلدين وتأمل في أن يحل قريبا السلم والوفاق بين الجارتين. |
Malgré ce sombre tableau, la paix et la réconciliation n'étaient pas hors de portée. | UN | ولكن رغم الصورة القاتمة، فإن السلام والتصالح ليسا بعيدي المنال. |