"palestine indépendant" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطينية مستقلة
        
    • الفلسطينية المستقلة
        
    Le film vient rappeler que la cause d'un État de Palestine indépendant et pacifique, avec Jérusalem pour capitale, est plus pertinente que jamais. UN والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى.
    Il doit mettre un terme à l'occupation et créer un État de Palestine indépendant et viable, en paix avec lui-même et ses voisins. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Toute solution à la crise passe par la cessation de l'occupation et la création d'un État de Palestine indépendant et viable avec Al-Qods Al-Charif comme capitale. UN وأي حل لهذه الأزمة سيتطلب إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية مستقلة لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous sommes confiants que, tôt ou tard, se mettra en place un État de Palestine indépendant, selon les frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le mur de séparation, en ce qu'il constitue un obstacle à la création d'un État de Palestine indépendant et viable, est également une menace à la sécurité nationale du Royaume hachémite de Jordanie. UN إن الجدار الفاصل يهدد الأمن القومي للمملكة الأردنية الهاشمية، كونه يقف عائقا أمام إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للبقاء.
    Les ONG ont réaffirmé leur appui au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création d'un État de Palestine indépendant, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وجدد البلاغ تأكيد الدعم لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة طبقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait réaffirmer son ferme attachement et son soutien inébranlable ainsi que sa solidarité au peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour obtenir une paix juste et durable et un État de Palestine indépendant. UN وفي الختام، يكرر وفدي التزام بروني دار السلام الصارم بقضية الشعب الفلسطيني وتأييده الثابت له وتضامنــه معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل دولة فلسطينية مستقلة.
    Tout accord de paix durable doit prévoir l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble des territoires occupés en 1967, ayant Jérusalem pour capitale et vivant côte à côte avec Israël. UN وأشار إلى أن أي اتفاق سلام دائم يجب أن ينص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على الوجه الأكمل على جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلت عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية،تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    L'existence d'un État de Palestine indépendant résultant d'une solution reposant sur deux États suppose la volonté internationale de faire respecter le droit international par Israël, en particulier en ce qui concerne les activités de peuplement. UN وأضاف أن قيام دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الحل القائم على أساس دولتين يتطلب إرادة سياسية دولية لحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة الاستيطانية.
    L'Indonésie réaffirme son soutien indéfectible aux droits inaliénables du peuple palestinien et à la création d'un État de Palestine indépendant et souverain. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الذي لا يتزعزع للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني ولإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    La clef de la paix et de la sécurité dans la région est la fin complète de l'occupation et de l'annexion de territoires palestiniens par Israël, qui aboutirait à la création d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN إن مفتاح السلم والأمن في المنطقة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء ضم الأرض الفلسطينية تماما، مما سيفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer de manière substantielle à un règlement global et durable permettant à l'État d'Israël et à un État de Palestine indépendant, viable, démocratique et d'un seul tenant de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا استعداده للإسهام بشكل ملموس في الحل الشامل والمستدام الذي يجمع بين دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة الأراضي وقابلة للبقاء، يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer utilement à un règlement global et durable, qui doit être trouvé avec l'État d'Israël et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant, souverain et viable, vivant côte à côte et dans la paix et la sécurité et la reconnaissance mutuelle. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للإسهام إسهاما كبيرا في التوصل إلى حل شامل ومستدام بين دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن واعتراف متبادل.
    Il n'y a pas d'autre solution qu'un règlement global, juste et durable et que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, conduisant à la création d'un État de Palestine indépendant et viable, vivant côte à côte avec l'État d'Israël en paix et en sécurité, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et du principe de l'échange de territoires contre la paix. UN إذ ليس هناك بديل لتسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، ولممارسة الشعب الفلسطيني الحقّ في تقرير المصير، ممّا يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Son gouvernement continue d'appuyer toutes les activités du Comité tendant à mobiliser le soutien international à la restauration des droits inaliénables du peuple palestinien et à la réalisation de l'objectif, qui est de créer un État de Palestine indépendant et viable, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تواصل دعم جميع أنشطة اللجنة التي تهدف إلى حشد الدعم الدولي لاستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتحقيق هدف إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة عاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien a le droit à un État de Palestine indépendant et viable, vivant à côté de l'État d'Israël dans la paix et dans la sécurité. UN 9 - وتابع كلامه قائلا إن الشعب الفلسطيني له الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    Cependant les femmes palestiniennes continuent de lutter pour faire respecter leurs droits , y compris le droit à l'autodétermination dans un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأضافت أن المرأة الفلسطينية تواصل مع ذلك كفاحها من أجل الحصول على حقوقها غير القابلة للتصرف، بما فيها حقها في تقرير المصير في دولتها الفلسطينية المستقلة بالقدس الشرقية عاصمة لها.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement indéfectible à un règlement juste et global de la question de Palestine et au rétablissement immédiat des droits inaliénables du peuple palestinien, notamment son droit à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État de Palestine indépendant et viable, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN تؤكد حركة عدم الانحياز التزامها الراسخ بتسوية عادلة وشاملة للمسألة الفلسطينية والاستعادة الفورية لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير والسيادة داخل دولته الفلسطينية المستقلة والقابلة للبقاء وعاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ont souligné la nécessité de fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à renforcer sa capacité à supporter la situation et à faire les efforts en vue de concrétiser ses légitimes aspirations nationales, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour Capital. UN وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته، وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ont souligné la nécessité de fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à renforcer sa capacité à supporter la situation et à faire les efforts en vue de concrétiser ses légitimes aspirations nationales, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour Capital. UN وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Comme vous le savez, un règlement global, juste, durable et pacifique au Moyen-Orient, y compris de la question palestinienne, et l'exercice par le peuple palestinien de son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État de Palestine indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale, constitue depuis longtemps une position de principe du Mouvement des pays non alignés. UN وكما تعلمون، يشكل تحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين وكفالة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولته الفلسطينية المستقلة وذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، موقفا مبدئيا راسخا لحركة عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus