Les palestiniens ont soutenu que les Accords d’Oslo stipulaient que toutes les fermes expérimentales des territoires devraient leur être remises. | UN | وأكد الفلسطينيون أن اتفاقات أوسلو تنص على وجوب تسلمهم جميع المزارع التجريبية الموجودة في اﻷراضي المحتلة. |
Les palestiniens ont accusé la police israélienne d’avoir laissé les colons prendre possession des lieux. | UN | واتهم الفلسطينيون الشرطة اﻹسرائيلية بأنها سمحت للمستوطنين بدخول المنزل قيد النزاع واستعماله. |
Lors d'un autre incident près du Caveau, des manifestants palestiniens ont lancé des pierres contre des gardes frontière. | UN | وفي حادث آخر بالقرب من مغارة اﻷولياء، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة على أحد شرطة الحدود. |
À Ramallah, des palestiniens ont jeté des pierres sur des militaires des FDI sans causer de dommages ni faire de blessés. | UN | وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات. |
Depuis que l'agression militaire menée par Israël contre Gaza a éclaté, au moins 230 palestiniens ont été arrêtés par Israël selon certaines sources. | UN | وتفيد التقارير بأنه منذ أن بدأ العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة، اعتقلت إسرائيل ما لا يقل عن 230 فلسطينيا. |
Plusieurs milliers de palestiniens ont été tués ou blessés depuis le début de l'Intifada. | UN | إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة. |
À Hébron, trois palestiniens ont été blessés dans des heurts violents avec des soldats. | UN | وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود. |
Les responsables palestiniens ont qualifié cette mesure de coup de publicité. | UN | وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية. |
Les terroristes palestiniens ont accentué leurs attaques systématiques au lance-roquettes contre les communautés israéliennes. | UN | كذلك، صعد الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم العشوائية بالصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية. |
De plus, les palestiniens ont été ciblés en raison du traitement apparemment préférentiel qui leur aurait été accordé par l'ancien régime en Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد استُهدف الفلسطينيون على أساس ما يعتقد أنهم كانوا يتمـتعون بحظـوة النظام السابق في العراق. فمن مجموع |
Les palestiniens ont besoin de savoir que les négociations sont crédibles. | UN | ومن الضروري أن يعرف الفلسطينيون أن المفاوضات ذات مصداقية. |
Durant les 40 dernières années, les réfugiés palestiniens ont vécu dans des conditions très dures et très difficiles. | UN | وطوال العقود اﻷربعة الماضية، ظل اللاجئون الفلسطينيون يعيشون في ظروف صعبة وشاقة. |
À la suite de l'attaque, des palestiniens ont lancé cinq cocktails Molotov sur une patrouille à Khan Younis, sans faire ni victimes ni dégâts. | UN | وعقب هذا الهجوم، ألقى فلسطينيون خمس قنابل حارقة على دورية في خان يونس دون أن ينجم عن ذلك أي إصابات أو أضرار. |
Des tireurs palestiniens ont reconnu avoir utilisé l'hôpital Al-Qods de Gaza pour tirer sur des civils israéliens. | UN | واعترف مسلحون فلسطينيون باستخدام مستشفى القدس في مدينة غزة لإطلاق النار على المدنيين الإسرائيليين. |
Au cours de la même période, 5 000 ordres de démolition ont été délivrés et plus de 1 600 bâtiments appartenant à des palestiniens ont été démolis. | UN | وصدر خلال الفترة نفسها، 000 5 أمر بالهدم، وتم هدم أكثر من 600 1 مبنى يملكه فلسطينيون. |
Plus de 1 253 civils palestiniens ont été blessés au cours de la période considérée. | UN | وأصيب ما يزيد على 253 1 مدنيا فلسطينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Consciente du fait que, depuis plus de 40 ans, les réfugiés palestiniens ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من أربعة عقود، ديارهم وأرضهم ووسائل معيشتهم، |
Selon des sources palestiniennes, trois palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس. |
Deux autres palestiniens ont été tués par des coreligionnaires appartenant à des milices armées (voir liste). | UN | وقتل فلسطينيان آخران على أيدي أشخاص مدنيين مسلحين. |
En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. | UN | وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر. |
En 2012, 886 palestiniens ont été déplacés de force à la suite de la démolition par Israël de 598 maisons et autres structures palestiniennes. | UN | وفي عام 2012، أصبح هناك 886 فلسطينياً يعانون من التشريد القسري نتيجة هدم إسرائيل 598 منزلاً ومباني أخرى فلسطينية. |
Le marché palestinien est malheureusement souvent un marché captif pour la Puissance occupante depuis des dizaines d'années, et les dirigeants palestiniens ont décidé que cette situation injuste devait cesser. | UN | وكانت السوق الفلسطينية قد أصبحت للأسف أسيرة لسلطة الاحتلال على مدى عقود، ولقد قررت القيادة وضع حد لهذا الوضع الجائر. |
Dans le sud d'Israël, des roquettes tirées par les palestiniens ont endommagé des installations scolaires à deux reprises. | UN | وفي جنوب إسرائيل، أدت عمليتان من عمليات إطلاق نار صواريخ الفلسطينيين إلى الإضرار بالبنية التحتية المدرسية. |
Les actes de violence commis par les colons envers les palestiniens ont fait 235 blessés (dont 34 enfants et 11 femmes) au cours de 83 accrochages. | UN | وأسفر عنف المستوطنين الموجه ضد الفلسطينيين عن إصابة 235 شخصا بجراح (من بينهم 34 طفلا و 11 امرأة) في 83 حادثة. |
Elle se demande également quels sont les services de logement existants dans la zone de séparation et dans quelle mesure les palestiniens ont accès à ces services. | UN | وسألت كذلك عن خدمات الإسكان المتوفرة في المنطقة الفاصلة ومدى استفادة الفلسطينيين من هذه الخدمات. |
Des ramasseurs d'olives palestiniens ont, par exemple, été attaqués et tués. | UN | ووقع الاعتداء على الفلسطينيين الذين يجمعون الزيتون وقتلوا. |
119. Encouragés par la relative stabilité du pays, de nombreux palestiniens ont cherché activement à se refaire une existence. | UN | ١١٩ - ويجهد العديد من الفلسطينيين أن يعيدوا بناء حياتهم، مدفوعين بالاستقرار النسبي في البلد. |
À Hébron, de nombreux palestiniens ont jeté des roches et des pierres à Beit Hadassah. | UN | وفي الخليل، قام عشرات من الفلسطينيين بإلقاء الصخور والحجارة على بيت هداسا. |