"panafricaine" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأفريقية
        
    • عموم أفريقيا
        
    • لعموم أفريقيا
        
    • للبلدان الأفريقية
        
    • عموم افريقيا
        
    • اﻷفريقي
        
    • البلدان الافريقية
        
    • لعموم افريقيا
        
    • للبلدان الافريقية
        
    • الحركة الشاملة لأفريقيا
        
    • الشاملة لأفريقيا بأسرها
        
    • نطاق أفريقيا
        
    • نطاق القارة الأفريقية
        
    • أفريقية للسلع الأساسية
        
    • الأفريقي السادس
        
    Cinquième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN مؤتمر البلدان الأفريقية الخامس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    La Journée panafricaine de la femme en 1995; UN يوم البلدان الأفريقية للمرأة، المنشأ في عام 1995؛
    Au niveau régional, l'élaboration d'une vision panafricaine commune était un exemple encourageant. UN وعلى المستوى الإقليمي، يشكِّل اعتماد رؤية مشتركة على مستوى عموم أفريقيا مثالاً مشجِّعاً.
    Le fait d'incorporer dans une campagne panafricaine lancée en 1987 des techniques nucléaires aux fins de surveiller et de diagnostiquer cette maladie a beaucoup contribué à ce résultat favorable. UN واﻷمر الحيوي الذي أدى إلى هذه النتيجة الجيدة كان دمج تقنيات للتشخيص والرصد في حملة لعموم أفريقيا أطلقت عام ١٩٨٧.
    Cette charte et ce code seront présentés, pour adoption, à la troisième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وسيقدم مشروعا الميثاق والمدونة إلى المؤتمر الثالث لوزراء الخدمة المدنية للبلدان الأفريقية من أجل اعتمادهما.
    Conférence panafricaine sur les principes africains de règlements des conflits UN مؤتمر عموم افريقيا بشأن مبادئ تسوية المنازعات في افريقيا
    Cette réunion faisait suite à une rencontre panafricaine francophone sur la maladie. UN وحصل ذلك التجمع عقب اجتماع تم بين كل البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية، لمناقشة مسألة المرض.
    Il a été noté que le document était encore à l'état de projet et devait être adopté ultérieurement par la Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وأشير إلى أن الوثيقة ما زالت مشروعا يتعين أن يُقره لاحقاً مؤتمر البلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية.
    La Conférence débouchera sans doute, entre autres, sur l'adoption d'une déclaration politique concernant une vision panafricaine concernant la promotion de l'exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN ومن المعتزم أن تكون إحدى نتائج المؤتمر إعلان سياسي عن رؤية البلدان الأفريقية بشأن اعتماد الطاقة المتجددة.
    Organisation panafricaine pour le développement durable UN منظمة البلدان الأفريقية للتنمية المستدامة
    L'UNESCO a lancé, avec l'Agence panafricaine d'information, un bulletin intitulé < < Femmes d'Afrique > > destiné à être diffusé sur tout le continent. UN وقد أصدرت اليونسكو، بالاشتراك مع وكالة أنباء البلدان الأفريقية نشرة معنونة " نساء أفريقيا " لتوزيعها في أفريقيا.
    Conférence panafricaine sur les principes africains de règlement des conflits et de réconciliation UN مؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Il est particulièrement opportun que nous portions à présent à la connaissance de l'Assemblée générale les résultats de la Conférence panafricaine de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن الملائم على نحو خاص أن نسترعي انتباه الجمعية العامة الآن إلى النتائج التي أحرزها مؤتمر عموم أفريقيا لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Chargée des politiques au Département de la politique panafricaine du Ministère des affaires étrangères UN آن شميث موظفة للشؤون السياسية، وحدة سياسات عموم أفريقيا
    À l'échelle continentale, les agences nationales sont coordonnées par une agence panafricaine de la Grande Muraille verte adossée sur l'Union africaine. UN أما على الصعيد القاري، فستقوم وكالة خاصة بالجدار الأخضر الكبير لعموم أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بتنسيق أعمال الوكالات الوطنية.
    Il faut appuyer la proposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo tendant à convoquer une conférence panafricaine à cette fin et, avant tout, pour mettre un terme à ce fléau. UN وينبغي تقديم الدعم لمبادرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدعوة إلى عقد مؤتمر لعموم أفريقيا لهذا الغرض، ولا بد في المقام الأول من منع استمرار هذه اللعنة.
    Une réunion panafricaine de développement des capacités d'encadrement a été récemment reportée pour des raisons techniques. UN وأرجئ إلى تاريخ لاحق، لأسباب فنية في الآونة الأخيرة، موعد عقد اجتماع للبلدان الأفريقية لتنمية روح القيادة.
    Nous attendons avec intérêt la tenue d'une conférence panafricaine sur les migrations sous l'égide de la Commission de l'Union africaine. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر للبلدان الأفريقية بشأن الهجرة تحت إشراف مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La même année, il a également facilité la tenue à Harare d'une réunion panafricaine sur la lutte contre la striga hermonthica, une mauvaise herbe tropicale. UN وفي السنة ذاتها، ساعدت أيضا مشاورة عموم افريقيا المعنية بمكافحة اﻷعشاب الضارة في عقد اجتماع في هراري.
    L'OUA a demandé l'aide de la CNUCED pour organiser un forum sur l'investissement parallèlement à la Foire commerciale panafricaine. UN وقد طلبت المنظمة المساعدة من اﻷونكتاد في تنظيم محفل للاستثمار يتم عقده وقت إقامة المعرض التجاري اﻷفريقي.
    Membre fondateur de l'Association marocaine de planification de la famille et de l'Organisation panafricaine pour la famille. UN عضو مؤسس في الرابطة المغربية لتنظيم اﻷسرة ومنظمة البلدان الافريقية لﻷسرة.
    Les efforts déployés par le BIT dans ce domaine ont permis la création d'une association de productivité panafricaine. UN وأفضت الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية في نفس المجال إلى إنشاء رابطة الانتاجية لعموم افريقيا.
    Organisation panafricaine des femmes UN المنظمة النسائية للبلدان الافريقية
    Une réponse appropriée et efficace aux pressions exercées dans le sens d'une libéralisation du commerce aux niveaux bilatéral et multilatéral consisterait à accélérer et à radicaliser le passage d'une intégration régionale à une intégration panafricaine en prenant d'urgence des mesures à la fois au niveau national et au niveau régional. UN وإحدى الاستجابات المناسبة والفعالة للتحديدات التي تطرحها الضغوط الدافعة إلى تحرير التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف تتمثل في تسريع وتسبيق حركة التكامل من طور الحركة الإقليمية إلى طور الحركة الشاملة لأفريقيا بأسرها، وذلك باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Une consultation régionale panafricaine organisée par le FNUAP et Religions pour la paix-Afrique du Sud, a réuni 60 représentants de diverses religions venus de 18 pays autour d'un débat sur le renforcement des partenariats entre les groupes confessionnels et l'ONU. UN 42 - وشارك 60 ممثلا للأديان من مختلف المشارب من 18 بلدا في اجتماع تشاوري إقليمي على نطاق أفريقيا نظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى جانب فرع منظمة أديان من أجل السلام في جنوب أفريقيا من أجل مناقشة موضوع تعزيز الشراكات بين الطوائف الدينية والأمم المتحدة.
    La Conférence a en outre lancé une campagne panafricaine en vue de mettre fin au mariage des enfants en s'attaquant à ses causes profondes : la pauvreté et la discrimination sexiste. UN وأطلق المؤتمر أيضا حملة على نطاق القارة الأفريقية الغرض منها وضع حد لزواج الأطفال عن طريق معالجة سببيه الجذريين وهما الفقر والتمييز بين الجنسين.
    Ces avantages ont été à l'origine des efforts récemment déployés pour créer une bourse de commerce panafricaine. UN وشكل ذلك زخما قوياً للجهود المبذولة مؤخراً لإنشاء بورصة أفريقية للسلع الأساسية.
    Il tient compte des décisions et engagements pris par les organes statutaires du Mouvement et s'inspire du Communiqué de Johannesburg qui a été porté à la connaissance des sociétés nationales africaines et des sociétés nationales participantes ayant pris part à la VIe Conférence panafricaine. UN ويعترف بقرارات الأجهزة الدستورية في الحركة ويلتزم بها. وهو مستوحى من بيان جوهانسبرغ الذي أقرته الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة خلال انعقاد المؤتمر الأفريقي السادس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus