- Elle aurait pu fumer 10 paquets par jour pendant 30 ans, ça n'expliquerait pas ça. | Open Subtitles | يمكنها أن تدخن عشر علب من السجائر يوميا لثلاثين عام ولن تكون هكذا |
Les gens trainent des paquets. Ils descendent, quelques minutes passent. | Open Subtitles | أشخاص يسحبون حزم وينزلون إلى أسفل، أسفل، أسفل |
Ces paquets font également l'objet d'un examen plus attentif. | UN | وهذا النوع من الطرود بات يخضع أيضا لتفتيش أدق. |
Dix paquets pour M. Dellwo, qui sait ce qu'il veut. | Open Subtitles | عبوات من السيد داول، هذا الرجل محدد الأهداف |
Ils demandent 75 paquets de billets de 100 $ avec des numéros de série aléatoires et nous préviennent de ne pas utiliser de liasse piégée. | Open Subtitles | لقد طلبوا 75 رزمة من فئة 100 دولار مع أرقام تسلسلية عشوائيّة وإنذار من أموال الطعم، الرزم المصبوغة، والمُتقفي للأثر |
Illustration des diverses manières dont les paquets thématiques de demandes, de contributions et de suggestions ont été traités dans le programme de travail | UN | بيان الطرف المختلفة التي تم بها تناول الحزم المواضيعية للطلبات، والمدخلات والاقتراحات في برنامج العمل |
Des photographies numériques des diamants bruts présentés à l'Office public pour estimation accompagnent désormais tous les paquets de diamants exportés. | UN | وفي الوقت الحاضر، ترفق جميع طرود الماس المصدرة بصور رقمية لمحتويات طرود الماس الخام التي تعرض على ذلك المكتب لتقييمها. |
On pourrait se faire de l'argent à nous trois si quelques-uns des paquets de cette douce poudre afghane venaient à disparaître avant le matin. | Open Subtitles | بوسع ثلاثتنا كسب مال جمّ إن اختفت بضع أكياس من ذلك المسحوق الأفغانيّ العذب قبل الصباح. |
Le pauvre bougre qui fume un paquet par jour va devoir fumer dix paquets par jour. | Open Subtitles | الوغد المسكين الذي يدخن علبةً في اليوم سوف يحتاج تدخين 10 علب يومياً |
Chaque Partie s'emploie à interdire la vente de cigarettes au détail ou par petits paquets, ce qui facilite l'accès des mineurs à ces produits. | UN | يعمل كل طرف على حظر بيع السجائر المفردة أو في علب صغيرة مما يوسع نطاق توافر هذه المنتجات للقصّر. |
La Turquie a adopté des politiques similaires à l'échelle nationale, et a également imposé des avertissements détaillés sur les paquets de tabac et augmenté les taxes sur le tabac. | UN | واعتمدت تركيا سياسات مماثلة على مستوى الدولة، وألزمت بوضع تحذيرات بيانية على علب السجائر وفرضت ضرائب إضافية على التبغ. |
Il y a de multiples paquets et 10 fois plus de nœuds que d'habitude. | Open Subtitles | توجيه حزم متوازية ومتعددة. عشر مرات أكثر من عدد العقد العادية. |
Il ne s'agit toutefois pas d'affirmer que les paquets de mesures budgétaires incitatives peuvent porter le fardeau principal de la reprise, ni durer éternellement. | UN | وهذا لا يعني أن حزم الحوافز المالية يمكن أن تتحمل العبء الرئيسي للإنعاش أو أن تدوم إلى الأبد. |
ci-dessous), ce sujet étant examiné en détail dans la section IV. En conséquence, les paquets de questions thématiques sont représentés dans le contexte des objectifs 2 et 3. | UN | يتم عرض حزم المسائل المواضيعية في سياق الهدفين 2 و3. |
Actuellement, les paquets exportés de Côte d'Ivoire sont accompagnés d'un document délivré par des agents de l'administration après inspection de chaque paquet. | UN | وتُشفع في الوقت الراهن الطرود المصدّرة من كوت ديفوار بوثيقة تُسلَّم بعد قيام الأخصائيين الحكوميين بتفتيش كل طرد. |
Étant donné que le zirconium figure sur la liste des biens à double usage, ces paquets ont également été saisis par les autorités chypriotes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الزركونيوم مدرج في قائمة البنود ذات الاستعمال المزدوج. وقد صادرت السلطات القبرصية هذه الطرود. |
Quatre paquets à sept contre deux, deux à onze contre un, ça fait 36 paquets. | Open Subtitles | أربع عبوات في 7 لـ2، عبوتان في 11 لـواحد، هذه 36 عبوة |
Là, il y avait des paquets argentés, comme des briques. | Open Subtitles | كان هنالك بعض الرزم الفضّية كانت تبدو كالطوب |
Chaque mois je reçois des paquets sans noms. | Open Subtitles | في كل شهر أحصل على تلك الحزم التي لا تحمل علامات |
On a aussi intercepté les trois paquets que vous vouliez envoyer en Amérique. | Open Subtitles | وأيضا قمنا باعتراض الثلاث طرود من الرسـائل البريدية التي كنت تريد ارسـالها |
J'avais fait des courses, j'avais des tas de paquets à mes pieds. | Open Subtitles | وكنت قمت بمشتريات وكانت معي أكياس كثيرة على الأرض |
fait une déclaration en douane au Burundi, puis l’or est réparti en petits paquets et transporté à Doubaï | UN | الذهب في إقراراته التي يقدمها إلى الجمارك في بوروندي، وبعد ذلك يقسمه إلى رزم أصغر يحملها عدد من وكلائه إلى دبي، |
En accédant aux comptes, tu as envoyé des paquets, un feedback que n'importe qui peut tracer. | Open Subtitles | إنّك بولوج الحسابت أطلقت حزمة تغذية عكسية يمكن لأيّ أحد الاقتفاء وصولًا إليها. |
Ils y ont trouvé 4 600 paquets de cigarettes Partner filtre. | UN | وعثروا على ٦٠٠ ٤ علبة من سجائر بارتنر ذات الفلتر. |
On a fini par trouver des MM's après des heures, et maman a acheté genre 50 paquets. | Open Subtitles | واخيرا وجدنا بعض ام ام س بعد ساعات من البحث وامي جلبت لك 50 رزمه |
À l'heure actuelle, des paquets de maternité sont donnés aux femmes qui en ont le plus besoin qui doivent accoucher dans les hôpitaux de Dili et Baucau. | UN | وفي الوقت الراهن، تعطى حقائب لوازم الأمومة إلى النساء اللائي في أمس الحاجة إليها عند الولادة في مستشفيات ديلي وبوكو. |
J'ai mis mon plan d'activité, ma vision, et les bénéfices pour notre ville dans des paquets à la porte. | Open Subtitles | لقد وضغت خطتي, ورؤيتي, والفوائد الإقتصايدة لبلدتنا في مغلفات قرب الباب. |