"par an en" - Traduction Français en Arabe

    • سنويا في
        
    • في السنة في
        
    • سنوياً في
        
    • كل سنة في
        
    • سنوياً بحلول عام
        
    • متوسط
        
    • سنويا على
        
    • في السنة على
        
    • السنة في عام
        
    • سنوياً على
        
    • سنويا ليحل محله
        
    • في السنة خلال
        
    • سنوياً من
        
    • واحدة في السنة
        
    • سنوي قدره
        
    Le plan vise à ramener les cas de paludisme de 33 172 par an en 1993 à 10 000 d'ici à l'an 2000. UN وتستهدف الخطة أيضا تخفيض حالات الاصابة بالملاريا من ٢٧١ ٣٣ حالة سنويا في عام ٣٩٩١ الى ٠٠٠ ٠١ حالة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Réduction des émissions prévue : environ 3500 Gigagrammes par an en l'an 2000 UN التخفيض المتوقع للانبعاثات: حوالي ٠٠٥ ٣ جيغا غرام سنويا في عام ٠٠٠٢
    Le pays a également réussi à ramener les pertes dues aux incendies de gaz de torchère de 26 MMC (milliards de mètres cubes) par an en 2003 à 15 MMC en 2009. UN ونجح البلد أيضا في تقليل حرق الغازات من 26 بليون متر مكعب في السنة في عام 2003 إلى 15 بليون متر مكعب في عام 2009.
    Aussi le PAM a-t-il prévu de réduire encore la fréquence des distributions générales des denrées alimentaires en la portant à trois fois par an en 1994. UN ولذلك، فقد تنبأ برنامج اﻷغذية العالمي بحدوث تخفيض إضافي في التوزيع العام لﻷغذية ليصبح ثلاث مرات في السنة في عام ١٩٩٤.
    Le nombre de blessés est en baisse depuis quelques années, passant de 304 en 2008 à 117 par an en 2009 et 2010. UN وقد تراجع عدد الإصابات في السنوات الأخيرة من 304 إصابات في عام 2008 إلى 117 إصابة سنوياً في عامي 2009 و2010.
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions par an en 1980 à moins de 3 millions par an. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    Le nombre de victimes du paludisme est estimé à plus de un million de personnes par an en Afrique, essentiellement des enfants. UN ويقدر أن الملاريا تقتل ما يزيد عن مليون شخص سنويا في أفريقيا معظمهم من الأطفال.
    Le tabagisme fait près de 3 000 morts par an en Irlande du Nord. UN تدخين التبغ هو المسؤول عن قرابة ٠٠٠ ٣ حالة وفاة سنويا في أيرلندا الشمالية.
    Ces organes se réunissent en général une fois par an en séances plénières ou, au moins, une fois tous les deux ans. UN وهي تنعقد في العادة سنويا في دورة عامة أو على اﻷقل مرة كل سنتين.
    Ainsi, les exportations de perches du Nil vers l'Union européenne, qui rapportent au pays quelque 140 millions de dollars par an en moyenne, avaient été frappées par une interdiction à cause de certaines pratiques employées dans les usines de transformation. UN فعلى سبيل المثال، كان قد حظر تصدير سمك فرخ النيل، الذي يجلب إلى البلد مبلغ 140 مليون دولار سنويا في المتوسط، إلى الاتحاد الأوروبي، وذلك بسبب بعض الممارسات التي تجري في محطات المعالجة.
    Pour que cet objectif puisse être atteint, il faudra que ce nombre diminue de plus de 22 millions par an en moyenne. UN وهذا يتطلب أن يكون معدل الخفض أكثر من 22 مليون نسمة سنويا في المتوسط.
    Chaque lecteur va dans une bibliothèque 13 fois par an en moyenne et a reçu en moyenne 42 livres et autres publications. UN وكل مستفيد زار المكتبة 13 مرة في السنة في المتوسط وحصل على 42 كتاباً أو مطبوعاً في المتوسط.
    Le nombre de personnes susceptibles d'être touchées par des inondations serait considérablement réduit, dans une fourchette allant de 2 000 à 11 000 personnes par an en 2030 en fonction du scénario d'adaptation. UN وسيُخفَّض عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بالفيضانات تخفيضاً كبيراً بدرجة أو درجتين إلى ما يتراوح بين 000 2 و000 11 شخص في السنة في عام 2030 حسب سيناريو التكيف.
    28. Le Comité consultatif sur les services communs se réunit quatre fois par an en session ordinaire, complétée de temps à autre par des sessions spéciales. UN 28 - وتجتمع اللجنة الاستشارية للخدمات العامة أربع مرات في السنة في دورات عادية، تكملها دورات استثنائية من حين إلى حين.
    Cette région doit créer 50 millions de nouveaux emplois d'ici à 2020 rien que pour pouvoir suivre la croissance démographique; cela signifie 700 000 nouveaux emplois par an en Égypte seulement. UN ويجب على هذه المنطقة ان تجد 50 مليون فرصة عمل جديدة بحلول عام 2020 لمجرد مواكبة سكانها؛ وهذا يعني 000 700 وظيفة جديدة سنوياً في مصر وحدها.
    La réalisation de ces objectifs nécessitera des investissements étrangers à hauteur de 1,3 millions de dollars par an en moyenne. UN وتحقيق هذه الأهداف سيتطلب 1.3 مليون دولار أمريكي سنوياً في المتوسط من موارد الاستثمار الأجنبي.
    La taxe a conduit à une diminution de la consommation de gaz à effet de serre fluorés et les importations de HFC en vrac ont quasiment diminué de moitié, tombant à environ 360 tonnes en 2009, contre environ 700 tonnes par an en 2001 et 2002. UN وقد أسفرت هذه الضريبة عن انخفاض الاستهلاك من الغازات المفلورة ، ووصل استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية السائلة إلى ما يقرب من النصف حيث انخفض من 700 طن سنوياً في 2001 و2002 إلى نحو 360 طن في 2009.
    D'après les renseignements fournis par le BCAH, le nombre de naissances à Azzun Atmeh est de 50 par an en moyenne. UN ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى ولادة ما متوسطه 50 طفلاً كل سنة في عزون عتمة.
    Dans l'accord conclu en 2009 à Copenhague, les pays développés se sont engagés à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an en 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وفي اتفاق كوبنهاغن عام 2009، التزمت البلدان المتقدمة بهدف المشاركة في تعبئة مائة بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 4,8 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة السنوات الـ 15 نحو 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Grâce à ces contributions d'États Membres, le Groupe d'action de l'AIEA a pu limiter le montant de ses dépenses directes en espèces à environ 3 millions de dollars par an, en moyenne. UN وقد تمكن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية نتيجة لهذه المساهمة من الدول اﻷعضاء، من اقتصار متوسط نفقاته النقدية المباشرة سنويا على حوالي ثلاثة ملايين دولار.
    Le Comité recommande à l'Administration d'effectuer des contrôles réguliers, au moins une fois par an, en vue de recenser les comptes utilisateurs actifs éventuels assignés à des personnes qui ont quitté l'ONU. UN يوصي المجلس بأن تجري الإدارة عمليات تفتيش منتظمة، بواقع مرة في السنة على الأقل، لتحديد ما إذا كانت هناك حسابات نشطة لاستعمال نظم تكنولوجيا المعلومات مخصصة لموظفين ممن غادروا الأمم المتحدة.
    11. [L'organe constitué] se réunit [au moins] deux fois par an [en même temps que les organes subsidiaires] et, si les ressources le permettent, des sessions supplémentaires peuvent être organisées.] UN 11- تجتمع [الهيئة المُنشأة] مرتين سنوياً [على الأقل] [بالتزامن مع الهيئتين الفرعيتين]، ويجوز تنظيم دورات إضافية في حدود ما تسمح به الموارد.]]
    14. Après avoir augmenté lentement de 0,4 % par an en moyenne pendant les 10 ans qui ont suivi l'adoption du Plan d'action, la production par habitant en Afrique s'est mise, après 1984, à baisser de 0,6 % par an. UN ١٤ - وفي العقد اﻷول الذي تلا اعتماد خطة العمل حدث نمو بطيء في الناتج بالنسبة للفرد في افريقيا بمعدل بلغ متوسطه ٤,٠ في المائة سنويا ليحل محله انخفاض واضح بمعدل ٦,٠ في المائة سنويا فيما بعد عام ١٩٨٤.
    Les pertes ont augmenté rapidement, passant d'environ 5 milliards de dollars par an en 1981—1985 à près de 55 milliards de dollars par an en 1989—1991. UN فقد ارتفع معدل الخسائر ارتفاعا حاداً من نحو 5 مليارات دولار في السنة خلال الفترة 1981-1985 إلى حوالي 55 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1989-1991.
    De 1992 à 1999, les exportations ont enregistré une croissance moyenne de 8,2 % par an en valeur et de 9,4 % en volume. UN وسجلت الصادرات خلال الفترة 1992-1999 معدّل نموّ بلغ في المتوسط 8.2 في المائة سنوياً من حيث قيمتها وبلغ 9.4 في المائة من حيث حجمها.
    Une session par an, en trois parties UN دورة واحدة في السنة تتألف من ثلاثة أجزاء
    De 1990 à 1995, la population a augmenté de 3,8 % par an en moyenne, un des taux d’accroissement les plus élevés des îles du Pacifique et du monde. UN وخلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٥، نما عدد السكان بمعدل سنوي قدره ٨,٣ في المائة، وهو أحد أعلى معدلات النمو في جزر المحيط الهادئ وفي العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus