"par consensus au" - Traduction Français en Arabe

    • بتوافق الآراء في
        
    Nous espérons que la résolution pertinente sera adoptée par consensus au cours de la présente session. UN ونأمل أن يعتمد القرار ذو الصلة بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    Le Chili est désireux de concourir à la mise en œuvre des recommandations adoptées par consensus au Forum. UN وأردف قائلا إن شيلي توّاقة إلى التعاون فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق الآراء في ذلك المنتدى.
    Autrement, les séances plénières officielles devaient être consacrées à l'adoption des articles approuvés par consensus au cours de séances plénières informelles. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي أن تقتصر الجلسات العامة الرسمية على اعتماد المواد المتفق عليها بتوافق الآراء في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Elle appuie la restructuration du programme et l'organisation du Sous-Comité juridique, et espère que la proposition de renouvellement présentée par l'Allemagne pourra être adoptée par consensus au cours de la session de 2015 du Sous-Comité. UN وهو يدعم إعادة هيكلة جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية وتنظيمها ويأمل أن يتم بتوافق الآراء في دورة اللجنة الفرعية في عام 2015 اعتماد اقتراح التجديد الذي قدمته ألمانيا.
    Enfin, je tiens à souligner que les désaccords croissants sur le contenu de la résolution relative à la viabilité des pêches compromettent gravement les chances d'adopter ce texte par consensus au cours des prochaines sessions de l'Assemblée. UN وأخيرا، فإن الخلافات المتزايدة فيما يتصل بمضمون القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك تضر بشكل خطير بإمكانية اعتماده بتوافق الآراء في دورات الجمعية المقبلة.
    11. Le Président annonce qu'il présentera les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme projets de décision du Président, pour examen par le Conseil. UN الرئيس: قال إنه سوف يقدّم مشاريع المقرّرات التي يوافق عليها بتوافق الآراء في المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدمة من الرئيس لينظر فيها المجلس.
    Le projet A/C.1/59/L.21/Rev.1 qui nous a été présenté pour adoption est une copie actualisée de la résolution 58/58 approuvée par consensus au cours de la cinquante-huitième session. UN إن مشروع القرار المعروض على اللجنة من أجل اعتماده هو صيغة منقحة للقرار 58/58، الذي اتخذ بتوافق الآراء في الدورة الثامنة والخمسين.
    Dans ce cadre, en vertu de ce qui a été convenu par consensus au sommet mondial, nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité de reconnaître la compétence de la Cour, conformément aux dispositions de son Statut. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لما اتُفق عليه بتوافق الآراء في مؤتمر القمة، نحث الدول التي لم تفعل بعد على أن تنظر في إمكانية الاعتراف باختصاص المحكمة وفقا لأحكام نظامها الأساسي.
    Il contient en effet la seule formulation qui n'ait pas été approuvée par consensus au sein du Groupe de travail avant que celuici soumette officiellement le texte, en 1993, à la SousCommission, organe dont il relève. UN فهي تتضمن الصياغة الوحيدة في نصها التي لم يتم إقرارها بتوافق الآراء في الفريق العامل قبل عرضها رسمياً، في عام 1993، على اللجنة الفرعية، وهي الهيئة الأم للفريق العامل.
    19. Enfin, les États membres de l'Union européenne accordent une grande importance à la prise de décision par consensus au sein de la Commission. UN 19 - واختتم حديثه قائلا إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تولي أهمية كبرى لصنع القرار بتوافق الآراء في اللجنة.
    Enfin, je tiens à souligner de nouveau que les désaccords croissants sur le contenu de la résolution relative à la viabilité des pêches compromettent gravement les chances d'adopter ce texte par consensus au cours des prochaines sessions de l'Assemblée. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى أن تباين وجهات النظر على نحو متنام حول ما يتضمنه القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك يهدد تهديدا جادا إمكانية اعتماده بتوافق الآراء في الدورات القادمة.
    L'élaboration de la contribution du Groupe de travail a été entreprise sur la base d'un document intitulé < < Compilations of conclusions and recommendations > > (Compilation de conclusions et recommandations) dans lequel sont réunies les recommandations et conclusions adoptées par consensus au cours des cinq sessions du Groupe de travail. UN وقد اضطُلع بإعداد مساهمة الفريق العامل على أساس وثيقة بعنوان " تجميع الاستنتاجات والتوصيات " التي تشتمل على التوصيات والاستنتاجات المعتمدة بتوافق الآراء في خلال الدورات الخمس للفريق العامل.
    3. Le Président dit qu'il présentera maintenant les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme ses propres projets de décision, en vue de leur examen par le Conseil. UN 3- الرئيس: قال إنه سيقدّم مشاريع المقررات التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في المشاورات كمشاريع مقررات مقدمة من الرئيس كي ينظر فيها المجلس.
    4. Le Président dit qu'il présentera maintenant les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme ses propres projets de décision, en vue de leur examen par le Conseil. UN 4- الرئيس: قال إنه سوف يقدّم مشاريع المقرّرات التي حظيت بتوافق الآراء في المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس لينظر فيها المجلس.
    23. M. Rendón (Mexique) dit que le texte a été approuvé par consensus au sein du Groupe de travail. UN 23- السيد ريندون (المكسيك): قال إن النص أُجيز بتوافق الآراء في إطار الفريق العامل.
    5. Est consciente de la nécessité de poursuivre efficacement et de réaliser, dans les délais convenus, les objectifs concertés adoptés par consensus au niveau international lors de diverses conférences et de divers sommets internationaux, tout particulièrement ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN 5- تعي الحاجة إلى التنفيذ والتحقيق الفعال للأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، مع التشديد بصفة خاصة على تلك الواردة في إعلان الألفية، في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها؛
    5. Est consciente de la nécessité de poursuivre efficacement et de réaliser, dans les délais convenus, les objectifs concertés adoptés par consensus au niveau international lors de diverses conférences et de divers sommets internationaux, tout particulièrement ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN 5- تعي الحاجة إلى التنفيذ والتحقيق الفعال للأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، مع التشديد بصفة خاصة على تلك الواردة في إعلان الألفية، في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها؛
    Pour ce qui est des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques, nous avons dit clairement qu'il faut éviter les doubles emplois, tout en tenant compte des directives sur certains aspects déjà convenues et adoptées par consensus au sein de la Commission du désarmement elle-même. UN بالنسبة للتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، أكدنا على أنه يجب علينا تجنب ازدواج العمل الذي يتم في أماكن أخرى، بينما نأخذ في الحسبان المبادئ التوجيهية الخاصة بنواح معينة تم من قبل الاتفاق عليها واعتمادها بتوافق الآراء في هيئة نزع السلاح نفسها.
    11. À cet égard, le Groupe de travail reconnaît la nécessité de réaliser et d'atteindre de manière effective les objectifs concertés adoptés par consensus au niveau international lors de diverses conférences et de divers sommets internationaux, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les délais convenus. UN 11- وفي هذا الصدد، يدرك الفريق العامل الحاجة إلى نهج فعال لتنفيذ وبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية، مع تركيز محدد على تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية ضمن الأطر الزمنية المتفق بشأنها.
    97. À cet égard, le Groupe de travail reconnaît la nécessité de réaliser et d'atteindre de manière effective les objectifs concertés adoptés par consensus au niveau international lors de diverses conférences et de divers sommets internationaux, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les délais convenus. UN 97- وفي هذا الصدد، يدرك الفريق العامل الحاجة إلى نهج فعال لتنفيذ وبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية، مع تركيز محدد على تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية ضمن الأطر الزمنية المتفق بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus