"par d'autres organismes" - Traduction Français en Arabe

    • من وكالات أخرى
        
    • فيه سائر وكالات
        
    • من جهات أخرى
        
    • وكالات أخرى تابعة
        
    • من الكيانات الأخرى
        
    • بها هيئات أخرى تابعة
        
    • المؤسسات الأخرى في منظومة
        
    • بها الوكالات الأخرى
        
    • التي تجريها الوكالات اﻷخرى
        
    • كيانات أخرى تابعة
        
    • من قبل منظمات أخرى تابعة
        
    • من قبل وكالات
        
    • من جانب وكالات أخرى
        
    • من كيانات أخرى
        
    • من منظمات أخرى
        
    26. Ce solde comprend les sommes dues par d'autres organismes des Nations Unies. UN 26- يشمل هـذا الرصيـد المبالغ المستحقة من وكالات أخرى في الأمم المتحدة.
    En outre, 13 spécialistes détachés par d'autres organismes se sont joints à l'équipe internationale d'assistance électorale. UN كما انضم 13 خبيرا من وكالات أخرى إلى الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية.
    Le Comité recommande que la MONUC étudie la possibilité de mettre en place un système de recouvrement des coûts relatifs aux services communs utilisés par d'autres organismes des Nations Unies et prenne des mesures pour que le mémorandum d'accord nécessaire soit préparé et signé par toutes les parties concernées. UN 318 - يوصي المجلس البعثة باستكشاف إمكانية إقامة نظام لاسترداد التكاليف بالنسبة للخدمات المشتركة تشارك فيه سائر وكالات الأمم المتحدة وإعداد مذكرة التفاهم اللازمة وتوقيعها من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Nous veillerons à intervenir dans les débats auxquels donneront lieu les propositions annoncées par d'autres organismes de l'État et de la société civile sur des sujets comme la réglementation de l'habeas corpus et la définition du délit de terrorisme. UN ونحن مهتمون بالاشتراك في المناقشات التي تثيرها الاقتراحات المقدمة من جهات أخرى في الدولة وفي المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل من قبيل التنظيم القانوني ﻹجراءات المثول أمام المحكمة وتكييف جريمة اﻹرهاب.
    Jusqu'en 2007, la plupart des activités liées à l'application de la Charte fédérale de transition étaient exécutées par d'autres organismes des Nations Unies. UN وحتى عام 2007، كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تضطلع بمعظم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Rapports et informations communiqués par d'autres organismes d'aide financière et technique multilatérale, régionale ou bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; UN التقارير والمعلومات المقدمة من الكيانات الأخرى ذات الصلة التي تقدم المساعدات المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛
    Cette recherche de l'Institut, qui complète les travaux menés par d'autres organismes des Nations Unies, établit un lien entre migration, développement social et politique sociale. UN ويحدد المعهد، من خلال بحوثه التي تكمل الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الروابط من الهجرة والتنمية الاجتماعية والسياسات الاجتماعية.
    ii) La mise en œuvre d'éléments de projet exécutés par d'autres organismes des Nations Unies ou par des institutions nationales; UN ' 2` تنفيذ عناصر المشاريع التي تنفذها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية؛
    43. Ce solde comprend les sommes dues par d'autres organismes des Nations Unies. UN ٤٢- يشمل هذا الرصيد المبالع المستحقة من وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    La présente note contient une synthèse de la contribution apportée par d'autres organismes qui ne participent pas à la concertation au titre du point 6. UN وتتضمن هذه المذكرة موجزا للمساهمات الواردة من وكالات أخرى ليست مشاركة في الحوار في إطار البند 6.
    Contributions versées par d'autres organismes multilatéraux ou régionaux UN المساهمات المقدمة من وكالات أخرى متعددة الأطراف أو إقليمية
    Contributions versées par d'autres organismes multilatéraux ou régionaux UN المساهمات المقدمة من وكالات أخرى متعددة الأطراف أو إقليمية
    Au paragraphe 318, le Comité a recommandé de veiller à ce que la MONUC étudie la possibilité de mettre en place un système de recouvrement des coûts relatifs aux services communs utilisés par d'autres organismes des Nations Unies et prenne des mesures pour que le mémorandum d'accord nécessaire soit préparé et signé par toutes les parties concernées. UN 307 - في الفقرة 318، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستكشاف إمكانية إقامة نظام لاسترداد التكاليف بالنسبة للخدمات المشتركة، تشارك فيه سائر وكالات الأمم المتحدة، مع إعداد مذكرة التفاهم اللازمة وتوقيعها من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Elle a engagé l'UNICEF à faire preuve de davantage d'équité dans la répartition de ses contributions au secteur de la santé et à reconnaître de manière plus explicite l'assistance fournie par d'autres organismes dans le cadre des mêmes objectifs. UN وحث اليونيسيف على التزام قدر أكبر من التوازن لدى عرض مساهماتها في القطاع الصحي، وكذلك على اﻹقرار بشكل أكثر صراحة بالدعم المقدم من جهات أخرى لتحقيق أهداف مشتركة.
    Le Nigéria se félicite également de l'assistance apportée à l'Union africaine par d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine du renforcement des capacités. UN وترحب نيجيريا أيضا بمساعدات بناء القدرات التي قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Rapports et informations communiqués par d'autres organismes d'aide financière et technique multilatérale, régionale ou bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; UN (د) التقارير والمعلومات المقدمة من الكيانات الأخرى ذات الصلة التي تقدم المساعدات المالية والتقنية على الصعد متعدد الأطراف والإقليمي والثنائي عملاً بأحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛
    Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie. UN علاوة على ذلك، يجب ألا تتعرض الأنشطة التي تقوم بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة في الصومال لأي إعاقة بأي حال من الأحوال بسبب نشر البعثة قبل الأوان.
    À mesure qu'il met en œuvre la gestion et la budgétisation axées sur les résultats, le CCI devrait continuer à s'inspirer de l'expérience et des enseignements tirés par d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي للمركز، وهو ماض في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، أن يواصل الاستفادة من تجارب المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وما استخلصته من دروس.
    4. Exemples de suivi et d'évaluation du renforcement des capacités par d'autres organismes UN 4- أمثلة مختارة لعمليات رصد وتقييم بناء القدرات الذي قامت بها الوكالات الأخرى
    Ces données radiodiffusées pourraient être utilisées par d'autres organismes des Nations Unies opérant dans la zone de couverture des stations, sous réserve d'une coordination et d'accords appropriés. UN واستنادا إلى الاتفاقات، وبالتنسيق مع كيانات أخرى تابعة إلى الأمم المتحدة، فإن التصحيحات المبثَّـة يمكن أن تستخدم من جانب تلك الكيانات العاملة في المناطق المشمولة.
    Pour approfondir son analyse et faciliter la décision que doit prendre le Conseil d'administration, ONU-Femmes a également étudié les méthodes suivies par d'autres organismes des Nations Unies, dont l'expérience l'aidait à évaluer les risques à considérer et à mieux cerner les choix qui s'offrent à elle. UN 8 - كجزء من التحليل وبغية دعم عملية اتخاذ القرار، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا باستعراض المنهجيات المعتمدة من قبل منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وذلك لضمان استفادة الهيئة من تجربة غيرها في تقييمها للمخاطر المراد إدراجها فيها وضمان التوصل إلى فهم تام للخيارات المحتملة.
    Tandis que la plupart de ces accords sont exécutés par le BSP, un accord conclu avec la Tchécoslovaquie a donné lieu à des versements totalisant 664 000 dollars et a été exécuté par d'autres organismes. UN وفي حين أن معظم هذه الاتفاقات يقوم بتنفيذها مكتب خدمات المشاريع، فإن اتفاقا من هذا القبيل كان قد أبرم مع تشيكوسلوفاكيا قبض إيرادات مقدارها ٠٠٠ ٦٦٤ دولار وجرى تنفيذه من قبل وكالات أخرى.
    De l'avis général, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constitue un pas dans la bonne direction, et à tous égards une réussite (voir encadré 6), au même titre que les aménagements opérés récemment par d'autres organismes, dont la Banque mondiale. UN وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يمثل خطوة مفيدة، وناجحة بكل المقاييس، في هذا الاتجاه (انظر الإطار 6) - كما هو الحال بالنسبة للتغيـيرات التي أدخلت مؤخرا من جانب وكالات أخرى من بينها البنك الدولي.
    La valeur des projets financés au moyen des ressources du PNUD s'élevait à 334,2 millions de dollars, soit 66 % de ce total, la valeur des activités au titre de projets financés par d'autres organismes des Nations Unies représentant 174,9 millions de dollars, soit 34 % du total. UN وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 334.2 مليون دولار أي بنسبة 66 في المائة، وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة 174.9 مليون دولار، أي بنسبة 34 في المائة.
    Les activités au titre de projets financés par d'autres organismes des Nations Unies ont représenté 174,9 millions de dollars, soit 34 % du total. UN وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من منظمات أخرى في الأمم المتحدة 174.9 مليون دولار أو نسبة 34 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus