"par des fonds" - Traduction Français en Arabe

    • من الموارد
        
    • من موارد
        
    • من الأموال
        
    • من الصناديق
        
    • من أموال
        
    • من مصادر
        
    • بأموال
        
    • من صناديق
        
    • بواسطة الصناديق
        
    • بواسطة موارد
        
    • عن طريق الصناديق
        
    • طريق صناديق
        
    • الخاص ومن
        
    • مكتب المدير العام
        
    • من خلال الصناديق
        
    Le Centre suit les directives du Secrétariat de l'ONU en ce qui concerne le personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN ويحذو مركز التجارة الدولية حذو الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cette somme s'ajoute au montant de 4 837 200 dollars prévu au titre des frais de voyage financés par des fonds extrabudgétaires figurant au même tableau. UN وهذا المبلغ باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٨٣٧ ٤ دولار لتكاليف السفر تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في نفس الجدول.
    Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وتعكس زيادة الموارد الزيادة المتوقعة في التكاليف القياسية لمرتبات الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le nombre de postes financés par des fonds extrabudgétaires a été ramené de 541 à 537, ce qui représente une réduction nette de 4 postes. UN ويبلغ صافي التخفيض في الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ٤ وظائف، أي من ٥٤١ وظيفة إلى ٥٣٧ وظيفة.
    Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. UN وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة المختلطة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE FINANCÉES par des fonds D'AFFECTATION SPÉCIALE UN أنشطة التعاون التقني الممولة من الصناديق الاستئمانية
    Ils sont financés par des fonds du Trésor public et ont une portée nationale. UN وتمول هذه المهرجانات من أموال الخزانة الوطنية وتنظم على الصعيد الوطني.
    Prévisions concernant les dépenses à financer par des fonds extrabudgétaires UN خطط التكلفة المجهزة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Activités de fond financées par des fonds extrabudgétaires UN اﻷنشطة الفنية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Activités de fond financées par des fonds extrabudgétaires UN اﻷنشطة الفنية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    ix) Examen des prévisions de dépenses à financer par des fonds extrabudgétaires et des propositions visant à constituer des fonds d'affectation spéciale UN ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    Il a comparé les allocations de crédit, qu'elles soient imputées sur la masse commune des ressources ou financées par des fonds supplémentaires, aux dépenses effectives. UN وقورنت الاعتمادات المخصصة من كل من الموارد العامة واﻷموال التكميلية بالنفقات الفعلية.
    Ces deux groupes sont financés principalement par des fonds extrabudgétaires. UN وتمّول الوحدتان أساسا من موارد خارج اطار الميزانية.
    L'activité réalisée dans ce cadre est financée par des fonds de l'État et les budgets locaux, ainsi que par des contributions d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales. UN وتُمول هذه الخطة من موارد الميزانية المركزية والميزانيات المحلية، ويشارك في التمويل منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    L'UNESCO compte une Section des petites îles et des savoirs autochtones pourvue de cinq membres du personnel permanent et de quatre membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires. UN وتضم منظمة اليونسكو قسماً لمعارف الجزر الصغيرة والشعوب الأصلية يتألف من خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وأربعة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les activités du Conseil d'administration sont intégralement financées par des fonds extrabudgétaires. UN وتمول جميع أنشطة المجلس من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Conseil est financé par des fonds publics et est reconnu en tant qu'ONG. UN وثمة تمويل للمجلس النسائي الألماني من الأموال العامة، وهو يعد منظمة غير حكومية.
    Aussi recommande-t-il d'inclure, dans les futurs projets de budget, le nombre et le niveau des postes temporaires financés par des fonds à des fins spéciales. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض.
    ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE FINANCÉES par des fonds D'AFFECTATION SPÉCIALE UN أنشطة التعاون التقني الممولة من الصناديق الاستئمانية
    Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. UN وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    Le secrétariat a récemment entrepris d'élaborer des programmes de portée mondiale, dont le coût sera financé par des fonds spécialement réunis à cette fin. UN وقد شرعت اﻷمانة مؤخرا في وضع بعض البرامج العالمية التي ستغطى نفقاتها من أموال تجمع لهذا الغرض.
    Le financement de certains de ces projets par des fonds locaux ou étrangers a été approuvé. UN وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية.
    Par exemple, en République démocratique du Congo, Radio Okapi est financée par des fonds issus des opérations de maintien de la paix dans ce pays. UN وعلى سبيل المثال. يجري دعم إذاعة أوكابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأموال من عملية حفظ السلام في ذلك البلد.
    Activités liées au maintien de la paix et financées par des fonds d'affectation spéciale UN اﻷنشطة ذات الصلة بحفظ السلم الممولة من صناديق استئمانية
    15. L'augmentation globale du volume de financement des fonds d'affectation spéciale administrés par les organismes du système des Nations Unies est marquée par une augmentation significative du financement par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, le total cumulé d'engagements souscrits au titre de ces fonds s'élevant entre 2004 et 2009 à près de 4,5 milliards de dollars. UN 15- وفي إطار الزيادات الإجمالية في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية التي تديرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لوحظت زيادة كبيرة في التمويل بواسطة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، حيث بلغ مجموع الالتزامات التراكمية للمانحين 4.5 مليارات دولار في الفترة بين عام 2004 وعام 2009().
    Des efforts ont été faits pour compléter les ressources inscrites au budget ordinaire par des fonds provenant de sources extrabudgétaires, mais ces fonds n'ont été ni suffisants ni prévisibles. UN وقد بذلت الجهود لتكملة موارد الميزانية العادية بواسطة موارد متأتية من مصادر خارج الميزانية، بيد أن هذه الموارد كانت غير كافية، ولا يمكن التنبؤ بها.
    Or, l'expérience récente a montré que certains de ces programmes, qui sont financés principalement par des fonds d'affectation spéciale, pourraient être affectés par l'insuffisance des ressources. UN على أن ما أظهرته الأحداث مؤخرا هو أن بعض هذه البرامج الممول أساسا عن طريق الصناديق الاستئمانية يمكن أن يعاني من نقص الموارد.
    La Finlande appuie par ailleurs les activités de nombreuses ONG par des fonds de coopération au développement. UN وتدعم فنلندا أيضاً أنشطة العديد من المنظمات غير الحكومية عن طريق صناديق التعاون الإنمائي.
    Les ressources financières publiques sont complétées par des fonds privés et d'autres sources novatrices de financement. UN ويُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.
    M. Hao a également participé à l'établissement de la section III ( < < Compte rendu, suivi et évaluation des projets et de la prestation de services financés par des fonds publics et de l'action des pouvoirs publics > > ), qui a été rédigée par Siripurapu Kesava Rao, membre du Comité, avec le concours de Mary Elliot, Chef du Bureau du Directeur général de l'Administrative Staff College of India. UN وساهم بِن أيضاً في كتابة الفرع الثالث المعنون " إعداد التقارير عن المشاريع المموَّلة من الأموال العامة وتقديم الخدمات وأداء الحكومات ورصدها وتقييمها " ، الذي كتبه عضو اللجنة سيريبورابو كيسافا راو، بمساعدة ماري إليوت، رئيسة مكتب المدير العام لكلية الموظفين الإداريين في الهند.
    Les effets des financements innovants acheminés par des fonds mondiaux pour le climat et l'environnement, plus récents, ne sont pas encore particulièrement visibles compte tenu de l'insignifiance des décaissements enregistrés à ce jour. UN ولم يتم بعد الوقوف على طابع الأثر الذي يخلفه التمويل المبتكر المنصرف من خلال الصناديق العالمية للمناخ والبيئة، الذي يشكل ظاهرة أحدث عهدا، وذلك بسبب قلة المبالغ المنصرفة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus