Il était représenté par deux de ses membres, Mme Judith Karp et Mlle Sandra Mason. | UN | ومثل اللجنة اثنان من أعضائها هما السيدة جوديت كارب والسيدة ساندرا ميسون. |
A cet égard, le SBSTA a pris note avec satisfaction du concours offert par deux Parties. | UN | وقد لاحظت الهيئة الفرعية في هذا السياق وقدرت الدعم المعروض من طرفين اثنين. |
Dodge Dynasty marron clair par deux... truands... et embarqué pour une virée de vingt minutes. | Open Subtitles | من قبل اثنين من اللصوص وقادوا السيارة في جولة لمدة 20 دقيقة |
Toutes les opérations financières doivent donc être approuvées par deux fonctionnaires autorisés. | UN | ولذلك فإن جميع المعاملات المالية تتطلب إذنا من اثنين من الموظفين القيام بذلك. |
L'assassinat a été perpétré par deux personnes vêtues de cagoules et armées de fusils M-16, qui ont tiré sur la victime sans mot dire. | UN | ونفذ عمليـة القتل شخصان مقنعان مسلحان ببندقيتين من طراز ميم ١٦ وقد أطلقا نيرانهما على الضحية دون أن يتفوها بكلمة. |
L'incidence de la tuberculose a été réduite de près de 35 %, et la mortalité a été divisée par deux. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالسل بمقدار 1.5 مرة، وانخفض معدل الوفاة بسببه إلى النصف. |
Le chef du groupe sera aidé par deux agents des services généraux, cinq agents du service mobile et 32 agents locaux. | UN | وسيدعم رئيس الوحدة موظفان من فئة الخدمات العامة وخمسة موظفين خدمة ميدانية و ٣٢ موظفا من الرتبة المحلية. |
Les questions présentées ci-après ont été soulevées par deux délégations. | UN | وقد أثار اثنان من الوفود المسائل المفصلة أدناه. |
Les questions présentées ci-après ont été soulevées par deux délégations. | UN | وقد أثار اثنان من الوفود المسائل المفصلة أدناه. |
Le 28 mars 1993, Yehuda Gawi a été tué à coups de couteau par deux terroristes arabes à Nisanit, dans le district de Gaza. | UN | وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قام اثنان من اﻹرهابيين العرب في نيسانت بطعن يهودا غاوي حتى الموت في منطقة غزة. |
Les premières données communiquées en matière de destruction l'ont été en 1990 par deux Parties, dont aucune n'était visée au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وقُدِّمت أولى البلاغات الخاصة ببيانات التدمير في سنة 1990 بتقارير من طرفين غير عاملين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5. |
Le Comité d'application a accepté, à sa dernière réunion, les demandes de révision des données de référence présentées par deux Parties. | UN | قبلت لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير طلبين مقدمين من طرفين. |
Par souci de concision, lorsqu'il est apparu que certains éléments des communications adressées par deux Parties différentes étaient pratiquement identiques, ils n'ont été reproduits qu'une seule fois. | UN | وفي الحالات التي تبين فيها أن عناصر معينة للعروض الواردة من طرفين مختلفين تكاد تكون متطابقة، اكتُفي بإدراجها مرة واحدة، بغية الاقتصاد في عدد اﻷسطر. |
En bas il y a un portail métallique tenu par deux gardes de sécurité. | Open Subtitles | وفى الأسفل هناك بوابة معدنية . يحرُسها اثنين من رجال الأمن |
D'importantes données nous ont été fournies par deux des Volontaires des Nations Unies à cette séance commémorative. | UN | لقد تلقينا إسهامات كبيرة من اثنين من متطوعي الأمم المتحدة في هذه الجلسة التذكارية. |
Le Conseil a reçu des documents de travail sur la question établis par deux de ses membres, Jane Sharp et Vicent Berasategui. | UN | وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي. |
La séance a été interrompue par deux individus armés et en état d'ébriété qui ont menacé l'assistance. | UN | وتوقف سير الاجتماع عندما اقتحم المكان شخصان مخموران يحملان السلاح وهددا الحاضرين. |
La population au chômage a été divisée par deux en sept ans entre 2003 et 2010. | UN | إذ انخفض عدد السكان العاطلين عن العمل منذ سبع سنوات إلى النصف بين عامي 2003 و 2010. |
Des services auxiliaires de secrétariat seraient assurés par deux agents locaux, l'un à Kigali et l'autre à Arusha. | UN | وسيتولى تقديم خدمات السكرتارية موظفان من الرتبة المحلية، أحدهما في كيغالي واﻵخر في أروشا. |
Survol de Beyrouth et du Mont-Liban par deux appareils (franchissement du mur du son) | UN | - هدفين فوق بيروت + جبل لبنان + خرق جدار الصوت |
Il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu. | UN | وتم في مناسبتين تنظيم عملية وهمية لإعدامه، حيث أُعصبت عيناه ووُضع أمام جدار، وأطلق رصاص باتجاهه. |
Une détenue a déclaré qu'elle avait été violée par deux policiers pendant sa garde à vue. | UN | وأفادت إحدى السجينات أنها تعرضت للاغتصاب من جانب اثنين من أفراد الشرطة أثناء احتجازها لدى الشرطة. |
Chaque publication a été évaluée par deux consultants indépendants; l'un était issu des milieux universitaires et l'autre était un agent de coordination au niveau gouvernemental; | UN | وتولى تقييم كل منشور خبيران استشاريان مستقلان، أحدهما من الأوساط الأكاديمية والثاني مركز تنسيق حكومي؛ |
Réalisé par deux cinéastes américains, il porte sur l'histoire des armes nucléaires et sur leur impact mondial persistant. | UN | وقام بإنتاج هذا الفيلم إثنان من منتجي الأفلام الأمريكيين، وركز على تاريخ الأسلحة النووية وتأثيرها المستمر على العالم. |
En mars, un Juif a été poignardé à la cuisse par deux skinheads dans le métro de Budapest. | UN | وفي آذار/مارس، تعرض أحد اليهود للطعن في فخذه بواسطة اثنين من ذوي الرؤوس الحليقة في قطار اﻷنفاق في بودابست. |
Un véhicule du PAM, avec son chauffeur et son garde, a fait l'objet d'une tentative de détournement par deux hommes armés dans la ville de Luanda. | UN | قام رجلان مسلحان باختطاف سيارة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي مع سائقها وحارس وذلك في مدينة لواندا. |
Il aurait finalement été emmené à l’hôpital par deux policiers en civil dans une voiture de la police. | UN | وفي النهاية نقله إلى المستشفى شرطيان يرتديان زياً مدنياً في سيارة للشرطة. |