"par exemple en" - Traduction Français en Arabe

    • على سبيل المثال
        
    • مثلاً عن طريق
        
    • مثلا في
        
    • كما في
        
    • مثلا عن طريق
        
    • مثلاً في
        
    • وذلك مثلا
        
    • كما هو الحال في
        
    • بوسائل منها مثلاً
        
    • من مثل
        
    • سبيل المثال في
        
    • وعلى سبيل المثال عن طريق
        
    • مثلا على
        
    • كما يحدث في
        
    • في ذلك عن طريق
        
    Ces formations ont joué un rôle important, par exemple en Guinée, en Libye, en Mauritanie et au Sahara occidental. UN وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال.
    L'article 86 a également été appliqué dans d'autres circonstances, par exemple en cas d'extradition imminente. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، في حالة التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    Afin d'atteindre cet objectif, il convient d'évaluer les mesures correctives potentielles par rapport à leur efficacité, par exemple en interrogeant les acteurs du marché concerné. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم سبل الانتصاف المحتملة من حيث فعاليتها، مثلاً عن طريق استجواب الفاعلين في السوق المتضرر.
    Nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. UN نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان.
    Ce renforcement de la procédure d'accréditation encouragera les institutions nationales à continuer de s'acquitter efficacement de leur mandat, par exemple en cas de coup d'État ou d'état d'urgence. UN ويشجِّع هذا الإجراء المحسَّن لعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الوفاء بولاياتها على نحو فعال في جميع الأحوال، كما في حالات الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ على سبيل الذكر.
    Bien que la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette mesure incombe à Belgrade, nous pouvons y contribuer, par exemple, en mettant en place des observateurs aux frontières, en fournissant une expertise technique ou en assurant une surveillance aérienne. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية.
    Elle est en revanche déçue par le fait que le Conseil ne se soit pas penché sur certaines graves situations, par exemple en République islamique d'Iran, ainsi que par la partialité dont il continue de faire preuve à l'égard d'Israël. UN غير أنه محبط لفشل المجلس في معالجة حالات خطيرة بجدية، مثلاً في جمهورية إيران الإسلامية ومعاملتها لإسرائيل من جانب واحد.
    iii) Les pays hôtes devraient renforcer leur appui à la migration circulaire, par exemple en délivrant des visas de réadmission. UN ' 3` ينبغي للبلدان المضيفة تعزيز دعمها للهجرة الدائرية، وذلك مثلا من خلال إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة.
    On n'exige pas de mandat lorsqu'il n'est raisonnablement pas possible d'en obtenir un, par exemple en cas d'urgence. UN فلا يشترط الحصول على أمر إلا إذا كان تحقيق ذلك متعذر عمليا وبدرجة معقولة، كما هو الحال بالنسبة للطوارئ على سبيل المثال.
    L'article 86 a également été appliqué dans d'autres circonstances, par exemple en cas d'extradition imminente. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، في حالة التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    Il est toutefois un peu trop long et on pourrait le raccourcir, par exemple en supprimant la liste des documents. UN واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال.
    Il est toutefois un peu trop long et on pourrait le raccourcir, par exemple en supprimant la liste des documents. UN واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال.
    Certaines Parties envisageaient également de recycler les eaux usées et de réduire la demande, par exemple en mettant en place des systèmes d'irrigation plus efficaces. UN ويعتزم بعض الأطراف أيضاً إعادة تدوير المياه المستعملة وتخفيض الطلب مثلاً عن طريق اتباع نظم أكثر كفاءة للري.
    Par ailleurs, le Gouvernement s'efforce de décourager les mariages précoces, par exemple en prenant des mesures préventives contre l'abandon scolaire chez les filles. UN وتسعى الحكومة أيضاً إلى عدم تشجيع الزواج المبكر، مثلاً عن طريق اتخاذ خطوات لمنع تسرب الفتيات من المدرسة.
    L'intervention est un terme utilisé en radioprotection pour désigner les mesures prises pour empêcher ou réduire l'exposition aux rayonnements, par exemple en cas d'accident imputable à une source de rayonnement non contrôlée, et pour en atténuer les conséquences. UN وعبارة التدخل هي مصطلح من مصطلحات الوقاية من الاشعاع يشير الى التدابير التي تتخذ لمنع التعرض للاشعاع أو تقليل التعرض له، وذلك مثلا في حالة حادث يؤدي الى خروج مصدر مشع عن السيطرة، ولتخفيف عواقب ذلك.
    La femme peut être chef de famille uniquement dans certains cas concrets, par exemple en cas d'absence prolongée et injustifiée du mari. UN ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر.
    Dans quelques pays - par exemple en Malaisie - le gouvernement a créé un mécanisme de sous-traitance à cette fin. UN وفي بعض البلدان، أقامت الحكومة ترتيباً للتعاقد من الباطن لهذا الغرض، كما في ماليزيا.
    Mme Patten demande également quels sont les efforts entrepris par le gouvernement pour développer les possibilités de gain des femmes rurales, par exemple en facilitant leur accès à la propriété foncière. UN وأرادت أيضا أن تعرف الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إمكانات توليد الدخل للنساء الريفيات، مثلا عن طريق تيسير حصولهن على ملكية الأراضي بصورة مساوية للرجال.
    C'est ce qui s'est produit, par exemple, en Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وقد حدث ذلك مثلاً في شرق وجنوب شرق آسيا.
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir qu'il ménagerait une certaine souplesse en permettant à la juridiction étatique de suspendre la procédure, par exemple en cas de litige sur le point de savoir si une partie avait été dûment avisée. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين إن تلك الصيغة قد توفر قدرا من المرونة بتمكين المحكمة من وقف الاجراءات، وذلك مثلا عندما يكون هناك نزاع حول ما اذا كان الطرف قد تلقى اشعارا حسب الأصول.
    Certains de ces retraits, par exemple en République démocratique du Congo, ne suivraient pas le calendrier prévu par le Conseil de sécurité. UN وبعض هذه التخفيضات، كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لن تتبع الجدول الزمني الذي يتوخاه مجلس الأمن.
    Les États pouvaient créer des conditions propices à la prévention des violations des droits de l'homme, par exemple en adoptant des cadres juridiques et institutionnels internes appropriés et en renforçant leur mise en œuvre. UN فالدول قادرة على تهيئة بيئة لا تُنتهك فيها حقوق الإنسان، وذلك بوسائل منها مثلاً إنشاء أطر قانونية ومؤسسية محلية وتدعيم تنفيذها.
    Bon nombre de gouvernements ont relancé des réformes structurelles au point mort, par exemple en matière de déréglementation et de libéralisation extérieure. UN وقامت حكومات عديدة بإحياء الإصلاحات الهيكلية المتوقفة، من مثل رفع القيود والتحرر الخارجي.
    De plus, elles ne touchent cette indemnité que si elles n'ont pas été empêchées de travailler au cours de l'année considérée, par exemple en cas de maladie, liée ou non à la grossesse. UN وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل.
    Pour ma part, je recommande également que la FAO détermine s'il est possible d'exploiter commercialement la base de données, par exemple en vendant certaines informations aux fournisseurs de matériel de pêche. UN وإضافة الى ذلك، أوصيت بأن تضطلع الفاو بتقييم ما إذا كان بالمستطاع استغلال قاعدة البيانات استغلالا تجاريا، وعلى سبيل المثال عن طريق بيع أجزاء منها لموردي معدات صيد اﻷسماك.
    Le Comité a décrit diverses initiatives prises par plusieurs pays d'Afrique consistant principalement, par exemple, en campagnes de formation et d'information et en offres de reconversion pour les anciennes exciseuses. UN وقد تناولت لجنة البلدان الأفريقية بالوصف مبادرات شتى في بلدان أفريقية عدة تنصب، مثلا على تنظيم حملات تدريبية وإعلامية وإتاحة فرص عمل بديلة لمن كانوا يمارسون الختان.
    On déploie des activités d'information et de communication pour mobiliser la société civile afin de promouvoir la santé maternelle, par exemple au Népal, pour obtenir l'aide des communautés pour le transport des femmes ayant des complications obstétriques, par exemple au Mali, ou pour réduire les obstacles financiers, par exemple en Bolivie. UN ويجري استخدام استراتيجيات الإعلام والاتصال لتعبئة المجتمع المدني من أجل النهوض بصحة الأم كما يحدث في نيبال؛ وتشجيع دعم المجتمعات المحلية لنقل النساء عند حدوث تعقيدات الولادة كما حدث في مالي؛ أو تخفيض الحواجز المالية كما حدث في بوليفيا.
    :: L'application efficace des dispositions prévues dans le système de certification, par exemple en imposant des peines dissuasives et proportionnelles aux violations aux présentes dispositions; UN :: التنفيذ الفعلي لأحكام خطة إصدار الشهادات، بما في ذلك عن طريق فرض عقوبات فعالة ورادعة ونسبية لانتهاك هذا التشريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus