"par l'armée" - Traduction Français en Arabe

    • من الجيش
        
    • من قبل الجيش
        
    • يد الجيش
        
    • من جانب الجيش
        
    • من جيش
        
    • قيام الجيش
        
    • في الجيش
        
    • قوات الجيش
        
    • لدى الجيش
        
    • بها الجيش
        
    • للجيش
        
    • على أيدي الجيش
        
    • عن قيام القوات
        
    • من جانب جيش
        
    • يد جيش
        
    Des unités paramilitaires serbes, directement appuyées par l'armée yougoslave de Serbie, poursuivent leur agression sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN إن الوحدات الصربية شبه النظامية بدعم مباشر من الجيش اليوغوسلافي في صربيا، تواصل عدوانها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il a été précédé par l'enlèvement du caporal Wachsman et l'échec de la tentative de libération de ce jeune soldat par l'armée israélienne. UN وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي.
    Quarante opérations de destruction, toutes réalisées par l'armée royale marocaine, ont été surveillées à l'ouest du mur de défense. UN وجرى رصد أربعين عملية تدمير غربَ الجدار الرملي، وكلها تمت على يد الجيش الملكي المغربي.
    B. Atteintes commises par l'armée populaire de libération du Soudan 35 10 UN باء - الانتهاكات من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان 35 11
    Envoyé spécial pour les zones touchées par l'armée de résistance du Seigneur UN المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    Ils sont trop nombreux à être exploités sexuellement, à travailler pour des salaires de misère ou à être recrutés par l'armée. UN وثمة عدد كبير جداً منهم يجري استغلالهم جنسياً، أو يعملون مقابل أجور بخسة، أو يصير تجنيدهم في الجيش.
    Il avait pris cette décision en dépit des objections de l'organisme allemand de coopération technique (GTZ), qui était opposé à ce que des centres touristiques soient gardés par l'armée. UN وقـام بهذا رغم اعتراضات وكالة التعاون التقني اﻷلمانية التي كانت ضد تمركز عناصر من الجيش لحراسة المراكز السياحية.
    M. S. V. a été arrêté plusieurs fois et, au moins deux fois, il a été torturé par l'armée et la police. UN واعتقل مقدم البلاغ في مناسبات عديدة وتعرض مرتين منها على الأقل للتعذيب على أيدي أفراد من الجيش ورجال من الشرطة.
    3. Rasaratnam Punchalingam, arrêté le 13 juin 1999 lors d'une opération lancée conjointement par l'armée et la police. UN 3- راساراتنام بونشالينغام، الذي اعتقل في 13 حزيران/يونيه 1999 أثناء عملية مشتركة قام بها أفراد من الجيش والشرطة.
    Mon gouvernement relève que ces violences se commettent assez souvent dans cette partie du pays, lors des attaques armées menées contre les populations civiles congolaises par l'armée patriotique rwandaise dans le but de vider les villages congolais de leurs habitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    Une grande partie de leurs biens aurait été immédiatement volée ou confisquée par l'armée. UN وتشير التقارير الى أن معظم الممتلكات سُرقت أو صودرت من قبل الجيش على الفور.
    Le Gouvernement doit remédier de toute urgence au problème des violations des droits de l’homme par l’armée. UN ومن الواجب على الحكومة أن تقوم بأسرع ما يمكن بتناول مشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الجيش.
    Les démolitions ont été effectuées par l'armée israélienne ainsi que par des colons juifs. UN وجرت أعمال الهدم على يد الجيش الاسرائيلي والمستوطنين اليهود.
    D'autres ont souligné l'emploi excessif de la force par l'armée israélienne. UN وأشارت وفود أخرى إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    L'Équipe spéciale a recensé des cas de recrutement actif d'enfants par l'armée nationale. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Déclaration présentée par l'armée du salut, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من جيش الخلاص، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية
    Ils ont été reconnus aptes par l'armée et sont officiellement enrôlés. Open Subtitles وذلك فلقد أصبحوا مناسبين للتجنيد وقبلوا رسميًا في الجيش
    Il a été de nouveau arrêté et détenu par l'armée en 1989. UN ثم قبضت عليه قوات الجيش واعتقلته مرة أخرى في عام 1989.
    Plusieurs armes utilisées par l'armée ougandaise et non trouvables dans l'armée rwandaise ont été saisies au Rwanda. UN وقد صودرت في رواندا عدة أسلحة من اﻷسلحة التي يستخدمها الجيش اﻷوغندي والتي لا يعثر عليها لدى الجيش الرواندي.
    Résultats des opérations de déminage par l'armée populaire sandiniste UN نتائج عمليات إزالة اﻷلغام التــي اضطلع بها الجيش الشعبـــي
    Cette nouvelle mesure prise par l'armée populaire de libération du Soudan a considérablement contribué à réduire les restrictions au Sud-Soudan. UN وأسهم هذا الإجراء الجديد للجيش الشعبي إلى حد كبير، في الحد من القيود المفروضة في جنوب السودان.
    Human Rights Watch a interrogé 36 Palestiniens qui affirmaient avoir été systématiquement torturés par l'armée durant les interrogatoires. UN وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب.
    2. Se déclare à nouveau profondément préoccupée, pour la neuvième année consécutive, par les conséquences néfastes qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'armée de l'air israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh; UN 2 - تكرر، للسنة التاسعة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    Beaucoup d'enfants refuseront de parcourir le long trajet jusqu'à l'école, compte tenu de leur vulnérabilité face aux agressions commises par l'armée de résistance du Seigneur. UN ويحجم كثير من الأطفال عن السير لمسافة طويلة للوصول إلى المدرسة، فهم معرضون للهجوم عليهم من جانب جيش الرب للمقاومة.
    Il lui a été impossible de venir à cause du massacre de cinq enfants par l'armée sud-africaine. UN ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus