"par l'intermédiaire du président" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق رئيس
        
    • عن طريق الرئيس
        
    • من خلال الرئيس
        
    • من خلال رئيس
        
    • عن طريق رئيسه
        
    • بواسطة الرئيس
        
    • بواسطة رئيس
        
    • عن طريق رئاسة
        
    • عبر رئيس
        
    • طريق رئيسها
        
    Il encourage les rapporteurs spéciaux à continuer de suivre ses travaux de près et les prie de faire rapport, par l'intermédiaire du Président de leur réunion annuelle, à la Commission à sa cinquante-septième session. UN ويشجع الفريق المقررين الخاصين على مواصلة متابعة هذه الممارسة عن كثب، راجياً منهم أن يقدموا تقارير عن ذلك، عن طريق رئيس اجتماعهم السنوي، إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Il encourage les rapporteurs spéciaux à continuer de suivre ses travaux de près et les prie de faire rapport, par l'intermédiaire du Président de leur réunion annuelle, à la Commission à sa cinquante-septième session. UN ويشجع الفريق المقررين الخاصين على مواصلة متابعة هذه الممارسة عن كثب، راجياً منهم أن يقدموا تقارير عن ذلك، عن طريق رئيس اجتماعهم السنوي، إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Comité fera rapport sur les progrès réalisés au Secrétaire général et au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Président et du Directeur exécutif. UN وستقدم اللجنة تقريرا عن طريق الرئيس والمدير التنفيذي إلى الأمين العام والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز.
    On peut d'ailleurs y lire que " les résultats des délibérations de la Commission seront de nouveau présentés à la Conférence par l'intermédiaire du Président " (Conférence sur la Yougoslavie, Commission d'arbitrage, Décision avant-dire droit, opinion Nos 8, 9 et 10) UN ومن هذا المنطلق، فقد ورد، في جملة أمور، في اﻵراء أن " نتائج مداولات اللجنة ستحال إلى المؤتمر عن طريق الرئيس " . )المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، لجنة التحكيم، قرار غير نهائي، اﻵراء أرقام ٨ و ٩ و ١٠(.
    6. Un représentant autochtone a demandé au Groupe de travail de demander à ce sujet, par l'intermédiaire du Président—Rapporteur, l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 6- طلب أحد ممثلي السكان الأصليين إلى الفريق العامل، من خلال الرئيس - المقرر، أن يطلب فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في هذه المسألة.
    Pour terminer, il souhaite prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Président de la Cinquième Commission, de faire en sorte que les documents requis par la Commission soient communiqués dans les délais et soient de la plus haute qualité. UN واختتم كلمته بأنه يود أن يناشد اﻷمين العام، من خلال رئيس اللجنة الخامسة، أن يكفل تقديم الوثائق التي تحتاجها اللجنة في الوقت المناسب وأن تكون هذه الوثائق على درجة عالية من الجودة.
    À cet égard, le Président a été prié de transmettre le texte des deux annexes à la Réunion des États parties par l'intermédiaire du Président de cet organe et, si possible, d'exposer ces questions à l'occasion de la Réunion des États parties. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى الرئيس أن يحيل المرفقين إلى اجتماع الدول اﻷطراف، عن طريق رئيس الاجتماع، وأن يحضر، إن أمكن ذلك، اجتماع الدول اﻷطراف ليعرض هاتين المسألتين.
    par l'intermédiaire du Président du Comité des programmes et des budgets UN عن طريق رئيس لجنة البرنامج والميزانية
    Nous espérons que le Conseil s'efforcera sérieusement d'accroître la transparence de ce processus en faisant bien davantage qu'informer les Membres, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, des aspects procéduraux des travaux du Conseil sur cette question. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    Par conséquent, il est assez clair qu'il y a de bonnes raisons pour que l'ONU joue un rôle dans ce domaine et fasse connaître sa position à Genève, peut-être par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale ou par d'autres moyens. UN وبالتالي، فمن الواضح تماما أن هناك ما يستدعي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في هذا المجال وأن تجعل موقفها معروفا لجنيف، ربما عن طريق رئيس الجمعية العامة أو من خلال بعض الوسائل الأخرى.
    Le Président du Groupe d'encadrement des évaluations fera rapport à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée, d'ici à août 2012. UN 3- وسيقدم رئيس الفريق الإداري للتقييم تقريره إلى الجمعية العامة، عن طريق رئيس الجمعية، بحلول آب/أغسطس 2012.
    En fonction de la nature de l'incidence, des recommandations sont faites à l'unité technique concernée ou au commandant et communiquées, par l'intermédiaire du Président du Comité de l'environnement et de l'écologie, au Directeur de l'appui à la mission, le cas échéant. UN ووفقا لطبيعة ذلك الأثر، تقدم التوصيات للوحدة التقنية المعنية أو للقائد المعني وتُبَلَّغ إلى مدير دعم البعثات عن طريق رئيس اللجنة الخضراء المعنية بالبيئة، عند الاقتضاء.
    Après chaque déclaration, les membres du Conseil/de la Conférence, ou respectivement les États Membres de la FAO, disposaient d'un maximum de 15 minutes pour poser des questions par l'intermédiaire du Président, qui accordait ensuite à chaque candidat 15 minutes pour y répondre. UN وبعد كل كلمة، كانت تتاح لأعضاء المجلس/المؤتمر، أو للدول الأعضاء في الفاو، على التوالي، 15 دقيقة لطرح أسئلة عن طريق الرئيس. وكان يعطى لكل مرشّح 15 دقيقة للرد على الأسئلة.
    Enfin, je note avec appréciation les efforts soutenus que déploient l'Union africaine, notamment par l'intermédiaire du Président Thabo Mbeki, de l'Afrique du Sud, ainsi que la CEDEAO, pour relancer le processus de paix ivoirien. UN وفي النهاية أود أن أشير، مع التقدير، إلى الجهود المخلصة للاتحاد الأفريقي - ولا سيما عن طريق الرئيس تابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا - وكذلك إلى جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إحياء عملية السلام الإبفوارية.
    a) Communiquer aux autres Participants, par l'intermédiaire du Président, des informations concernant l'autorité ou l'organe qu'il aura désigné comme responsable de l'application des dispositions du présent système de certification. UN ينبغي للمشاركين: (أ) أن يتبادلوا عن طريق الرئيس المعلومات التي تحدد السلطات أو الهيئات المختارة التابعة لهم والمسؤولة عن تنفيذ أحكام خطة إصدار الشهادات هذه.
    4. Se félicite de la visite que le Président de la Commission de l'Union africaine a effectuée à Harare (Zimbabwe) et APPUIE les efforts que déploient la SADC, par l'intermédiaire du Président Mbeki, médiateur régional et d'autres dirigeants de la région pour aider les parties au Zimbabwe, à trouver une solution pacifique et durable à la crise; UN 4 - يرحب بالزيارة التي قام بها رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي السيد جان بينج إلى هراري، ويؤيد الجهود التي تبذلها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال الرئيس إمبيكي، الوسيط الإقليمي، والزعماء الآخرين في المنطقة في إطار مساعدة الأطراف في زمبابوي على إيجاد حل سلمي ودائم؛
    Cela implique que la Nouvelle-Calédonie, par l'intermédiaire du Président du gouvernement, négocie directement, dans le respect des engagements internationaux de la République, des accords avec un ou plusieurs États, territoires ou organismes régionaux du Pacifique et avec les organismes régionaux dépendant des institutions spécialisées des Nations unies. UN وبمقتضى ذلك فإن كاليدونيا الجديدة تقوم، من خلال رئيس الحكومة ورهنا بالالتزامات الدولية للجمهورية، بالتفاوض مباشرة على عقد اتفاقات مع دولة أو إقليم أو هيئة إقليمية في منطقة المحيط الهادئ أو أكثر، ومع الهيئات الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Les allégations à ce sujet seront examinées en détail par les groupes d'experts que le Conseil a créés par sa résolution 1237 (1999), et qui feront rapport à celui-ci par l'intermédiaire du Président du Comité avant la fin de 1999 ou peu après. UN وبدلا من ذلك، ستنظر أفرقة الخبراء المنشأة بموجب قرار المجلس ١٢٣٧ )١٩٩٩( على نحو تفصيلي في اﻹفادات عن ارتكاب الانتهاكات، وستقدم تقاريرها إلى المجلس بواسطة الرئيس قبل نهاية عام ١٩٩٩ أو بعد ذلك بفترة وجيزة.
    À cet effet, le Conseil a autorisé le Président de la Commission à établir un résumé des consultations officieuses, à transmettre au Président de l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Président du Conseil économique et social. UN ولهذا الغرض، أذن المجلس لرئيس اللجنة بإعداد موجز للمشاورات، سيُقدم إلى رئيس الجمعية العامة بواسطة رئيس المجلس.
    g) Continuer de rendre compte trimestriellement au Conseil, par l'intermédiaire du Président du Comité contre le terrorisme, des travaux du Comité et de soumettre le programme de travail du Comité à l'approbation du Conseil; UN (ز) مواصلة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن، عن طريق رئاسة اللجنة، كل ثلاثة أشهر، بشأن أعمال اللجنة والتماس موافقة المجلس على خطة عمل اللجنة؛
    La Commission est en outre convenue que le Président du Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies informerait le Président de la Cinquième Commission, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, des résultats des travaux du Comité. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يبلغ رئيس اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة رئيس اللجنة الخامسة، عبر رئيس الجمعية العامة، بنتائج أعمال اللجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus