"par l'organisation internationale" - Traduction Français en Arabe

    • من المنظمة الدولية
        
    • عن المنظمة الدولية
        
    • من جانب المنظمة الدولية
        
    • من قبل المنظمة الدولية
        
    • به المنظمة الدولية
        
    • بها المنظمة الدولية
        
    • بالنسبة لمنظمة دولية
        
    • أنشأته المنظمة الدولية
        
    • لدى المنظمة الدولية
        
    • تقوم المنظمة الدولية
        
    • وضعتها المنظمة الدولية
        
    Déclaration présentée par l'Organisation internationale de perspective mondiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il est également soutenu par l'Organisation internationale de la francophonie. UN وتلقى الشبكة الدعم أيضا من المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La Caisse pourra demander la certification des procédures de sécurité par l'Organisation internationale de normalisation. La prévention des risques, la reprise du traitement après un sinistre et la continuité des opérations seront des domaines prioritaires. UN وقد يحاول الصندوق الحصول على تصديق من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في مجال الاستعدادات الأمنية وسيركز هذا القسم أيضا على التخطيط لتفادي المخاطر واستعادة البرامج عند وقوع كوارث ولمواصلة نشاطه.
    Dans ce cadre particulier, j'ai proposé un article à la Annual Labour and Social Policy Review de 2009, qui a été publié par l'Organisation internationale des employeurs. H. Éducation et formation aux droits de l'homme UN وكجزء من الدعوة والقيادة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أسهمت بمقال في الاستعراض السنوي للعمل والسياسات الاجتماعية لعام 2009، الصادر عن المنظمة الدولية لأرباب العمل.
    Un mandat d'arrêt avait été lancé par l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) contre le chef de cette organisation terroriste internationale, Velluppillai Prabhakaran. UN وقد صدر إذن بالاعتقال من جانب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ضد فيللوبيلاي برابهاكاران زعيم هذه المنظمة الدولية الإرهابية.
    Une action concertée des producteurs et des consommateurs est nécessaire, ainsi que l'a montré l'achat de stocks régulateurs par l'Organisation internationale du caoutchouc naturel, ce qui a permis de maintenir une certaine stabilité des cours. UN ولا بد من عمل منسق بين المنتجين والمستهلكين كما برهن على ذلك شراء مخزونات التكييف من قبل المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي، اﻷمر الذي سمح بالحفاظ على نوع من الاستقرار ﻷسعار السوق.
    Reconnaissant les travaux déjà accomplis par l'Organisation internationale de police criminelle pour mettre en place une base de données mondiale sur les véhicules volés, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي اضطلعت به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية للمركبات المسروقة،
    Exposé écrit présenté par l'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Des déclarations sont faites par l'Organisation internationale pour les migrations et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وألقى ببيان أيضا مراقبا كل من المنظمة الدولية للهجرة و الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Cette Conférence a été convoquée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le HCR. UN وقد دعا ذلك المؤتمر إلى الانعقاد كل من المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Enfin, grâce aux subventions au titre de frais de voyage octroyées par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), de nombreuses activités de CTPD ont été entreprises dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتم الاضطلاع بعدد كبير من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من منح السفر المقدمة من المنظمة الدولية للهجرة.
    TD/B/43/R.1/Add.4 Demande présentée par l'Organisation internationale de perspective mondiale UN TD/B/43/R.1/Add.4 طلب من المنظمة الدولية للرؤية العالمية
    Utilisation par la Cour de services communs de communications par satellite fournis par l'Organisation internationale des télécommunications par satellite (frais de communications et entretien) UN الخدمات التي جرى تقاسمها لقاء الرسوم وأعمال الصيانة ذات الصلة بالاتصالات الساتلية المقدمة من المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل
    La formation était organisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à l'aide de fonds fournis par l'Organisation internationale de la francophonie. UN 20- ونظمت مفوضية حقوق الإنسان التدريب بفضل التمويل المقدم من المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Selon les chiffres donnés par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en mars 2012, quelque 491.000 personnes vivaient encore dans 660 camps dans les régions touchées par le séisme, ce qui représentait 130.791 familles. UN وتفيد الأرقام الصادرة في آذار/مارس 2012 عن المنظمة الدولية للهجرة بأن حوالي 000 491 شخص ما زالوا يقيمون في 660 مخيماً في المناطق المتأثرة بالزلزال، وهو ما يمثل 791 130 أُسرة.
    Coordination des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme alimentaire mondial (PAM), ainsi que par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et les ONG pour assurer le retour de 100 000 déplacés UN تنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية، من أجل عودة 000 100 من المشردين داخليا
    Il reste toutefois 15 indicateurs pour lesquels les points de données sont dans une large mesure estimés par l'Organisation internationale, et un indicateur pour lequel l'essentiel des points de données dérive d'un modèle. UN ومع ذلك، ما زال ثمة 15 سلسلة من المؤشرات التي تقيَّم فيها أغلبية نقاط البيانات من جانب المنظمة الدولية وسلسلة مؤشرات واحدة تُستمد فيها معظم نقاط البيانات من خلال نموذج.
    L'aide aux déplacés et l'évaluation constante de leurs besoins ainsi que le contrôle des mouvements internes de populations ont été entièrement assurés par l'Organisation internationale des migrations (OIM) et plusieurs ONG qui concentrent leurs activités sur les gouvernorats prioritaires. UN وتوفر المساعدة للمشردين داخليا ورصد احتياجاتهم فضلا عن التحركات الداخلية للسكان أيضا من قبل المنظمة الدولية للهجرة وعدد من المنظمات غير الحكومية التي تركز أنشطتها في المحافظات ذات الأولوية.
    Prenant note en outre des travaux engagés par l'Organisation internationale de normalisation en vue de l'élaboration de normes applicables aux systèmes de management de la sécurité du trafic routier, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في سبيل وضع معايير لنظم إدارة سلامة المرور على الطرق،
    Les activités de vérification menées par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) dans le camp d'El Salam (Darfour méridional) ont aussi été temporairement suspendues, pour des raisons de sécurité. UN كما أوقفت مؤقتا أنشطة التحقق التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجرة في مخيم السلام في جنوب دارفور لأسباب أميني ة.
    Cette portée est limitée aux obligations qui peuvent être dues par l'Organisation internationale responsable à des États, à d'autres organisations internationales ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول والمنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل.
    La Présidente s'est enquise du groupe de travail sur les systèmes de romanisation créé par l'Organisation internationale de normalisation, dont le Groupe de travail observait l'action. UN وتساءل الرئيس عن الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية الذي أنشأته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والذي يقوم الفريق العامل برصد أعماله.
    Aussi, l'expérience accumulée par l'Organisation internationale pour les migrations pourrait également être mise à profit dans ce cadre. UN كما أن الخبرة التي تراكمت لدى المنظمة الدولية للهجرة يمكن أن تصبح تفيد في ذلك السياق.
    b) Un document de séance contenant des informations sur les activités menées par l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites dans le domaine du droit spatial (A/AC.105/C.2/2009/CRP.3). UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن معلومات عمّا تقوم المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة من أنشطة تتعلق بقانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2009/CRP.3).
    L'experte souligne la nécessité d'encourager, à cet égard, les programmes de retour mis en place par l'Organisation internationale pour les migrations. UN وتؤكد الخبيرة الحاجة، في هذا الصدد، إلى تشجيع برامج العودة التي وضعتها المنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus