Une attention particulière a également été accordée au document présenté par la délégation de la Colombie. | UN | كما تم التركيز على ورقة العمل المقدمة من وفد كولومبيا. |
Prenant note de la demande faite par la délégation de la Côte d'Ivoire en vue d'obtenir de la communauté internationale une plus grande assistance en faveur des populations déplacées, | UN | وإذ تحيط علماً بالطلب المقدم من وفد كوت ديفوار لكي يمنح المجتمع الدولي مساعدة أكبر للمشردين، |
Le texte proposé par la délégation de Singapour se lit comme suit: | UN | والصيغة المقترحة من وفد سنغافورة هي كما يلي: |
J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
À l’appui d’une proposition présentée par la délégation de la Malaisie, les membres ont noté qu’il importait : | UN | ولاحظ أعضاء المجلس، في تأييدهم لمقترح من وفد ماليزيا الحاجة إلى ما يلي: |
Proposition soumise par la délégation de la Fédération de Russie en sa qualité de coordonnatrice | UN | مقترح مقدم من وفد الاتحاد الروسي بصفته منسقاً |
Proposition soumise par la délégation de la République islamique d'Iran | UN | مقترح مقدم من وفد جمهورية ايران الاسلامية بشأن هيكل البروتوكول |
Présentés par la délégation de l'Union des Républiques socialistes soviétiques | UN | مقدمة من وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
TRAITÉ ET LA QUESTION DE SA PROROGATION par la délégation de LA FÉDÉRATION DE RUSSIE | UN | المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ من وفد الاتحاد الروسي |
TRAITÉ ET LA QUESTION DE SA PROROGATION par la délégation de LA FÉDÉRATION DE RUSSIE | UN | المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ من وفد الاتحاد الروسي |
Le rapport national de l'Inde. Présenté par la délégation de l'Inde. | UN | التقرير الوطني للهند، المقدم من وفد الهند. |
Le rapport national de Chypre. Présenté par la délégation de Chypre. | UN | التقرير الوطني لقبرص، المقدم من وفد قبرص. |
Le rapport national de la Tunisie. Présenté par la délégation de la Tunisie. | UN | التقرير الوطني لتونس، المقدم من وفد تونس. |
Présentés par la délégation de la Hongrie. Le rapport national de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | التقرير الوطني لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ المقدم من وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le rapport national de la République de Moldova. Présenté par la délégation de la République de Moldova. | UN | التقرير الوطني لجمهورية مولدوفا، المقدم من وفد جمهورية مولدوفا. |
Présenté par la délégation de l'Azerbaïdjan. | UN | التقرير الوطني ﻷذربيجان، المقدم من وفد أذربيجان. |
Proposition soumise par la délégation de la Fédération de Russie en sa qualité de coordonnatrice | UN | مقترح مقدم من وفد الاتحاد الروسي بصفته منسقاً |
Le Portugal s'aligne bien évidemment sur la déclaration prononcée par la délégation de l'Union européenne, mais je voudrais en souligner certains aspects. | UN | من الطبيعي أن توافق البرتغال على ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أشدد على بعض الجوانب. |
Cependant, le Comité accueille avec satisfaction les informations complémentaires apportées oralement par la délégation de l'État partie. | UN | غير أن اللجنة تود التعبير عن تقديرها للمعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف. |
l'Organisation de l'unité africaine le 19 juin 1998 concernant la mission entreprise par la délégation de chefs d'État de | UN | في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن الزيارة التي قام بها وفد رؤساء |
Le rapport entre désarmement et nonprolifération, s'agissant en particulier des problèmes spécifiques de nonprolifération que nous traitons aujourd'hui, a aussi été mentionné, en particulier, avec beaucoup d'éloquence, par la délégation de la Fédération de Russie. | UN | وقد أشير أيضاً بوجه خاص إلى العلاقة بين نزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما إلى مشاكل محددة في مجال عدم الانتشار، وهي مشاكل نتصدى لها اليوم، بلباقة في نظري من جانب وفد الاتحاد الروسي. |
La Confédération mondiale du travail n'avait pas pu obtenir des éléments d'information venant confirmer les accusations formulées par la délégation de la République islamique d'Iran. | UN | وقال إن الاتحاد العالمي للعمل لم يستطع الحصول على أدلة بخصوص الاتهامات التي وجهها وفد جمهورية إيران الإسلامية. |
Présentation de l'avant-projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies (au titre du point 70 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de l'Union européenne) | UN | تقديم المسودة الأولى لمشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين فـي مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (من تنظيم وفد الاتحاد الأوربي) |
Il se félicite également des réponses directes et détaillées données par la délégation de haut niveau aux questions posées pendant le dialogue. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالإجابات الصريحة والشاملة من الوفد الرفيع المستوى على الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار. |
Le Comité apprécie la volonté manifestée par la délégation de poursuivre avec lui un dialogue franc et constructif. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لاستعداد وفد إستونيا للدخول في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة. |
Présentée par la délégation de l'ONUDI. Disponible en anglais et en français. | UN | مقدم من وفد هذه المنظمة ومتاح باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
144. Le Comité encourage l'État partie à entreprendre de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte, comme annoncé par la délégation de l'État partie au cours du dialogue avec le Comité. | UN | 144- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توقيع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد والتصديق عليه كما أعلن ذلك وفد الدولة الطرف خلال الحوار التفاعلي الذي أجراه مع اللجنة. |
On accueille également avec satisfaction les renseignements additionnels fournis oralement par la délégation de l'État partie. | UN | وهي تعبر عن تقديرها أيضا للمعلومات التكميلية التي عرضها وفد الدولة الطرف شفويا. |
Réunion organisée selon la formule Arria par la délégation de la Slovaquie | UN | اجتماع صيغة آريا الذي دعا إلى عقده وفد سلوفاكيا |