"par la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • عن الاجتماع
        
    • عن اجتماع
        
    • باجتماع
        
    • من جانب اجتماع
        
    • من الاجتماع
        
    • من قبل اجتماع
        
    • بها اجتماع
        
    • بواسطة اجتماع
        
    • عليها اجتماع
        
    • من قِبل اجتماع
        
    • قيام اجتماع
        
    • به الاجتماع
        
    • أيضا اجتماع
        
    • انتخبها اجتماع
        
    • التي أقرها اجتماع
        
    M. Rivas Posada se dit aussi résolument opposé à l'idée de remplacer la réunion intercomités par la réunion des présidents. UN وهو يعارض بشدة كذلك فكرة الاستعاضة باجتماع الرؤساء عن الاجتماع المشترك بين اللجان.
    Tous les frais occasionnés par la réunion ou la manifestation sont entièrement à la charge de la mission qui l'a parrainée. UN والبعثة الراعية هي المسؤولة الوحيدة عن كل التزام مالي ناشئ عن الاجتماع أو المناسبة.
    Une réunion n'a pas eu lieu pour des raisons de calendrier et une autre a été remplacée par la réunion sur la mise en œuvre de la gestion des risques opérationnels. UN ولم يُعقد أحد الاجتماعات بسبب مسائل متعلقة بالجدولة الزمنية واستعيض عن اجتماع آخر باجتماع تنفيذ إدارة المخاطر التشغيلية
    Autres mesures nécessaires — Communication des informations et des éléments définis par la réunion d'évaluation technique UN ● توفير المعلومات والمواد المحددة من جانب اجتماع التقييم التقني.
    Soyez assurés que nous ferons de notre mieux pour faire de la réunion un succès, à l'image des réunions précédentes, à commencer par la réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur le désarmement. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أننا سنسعى بكل ما أوتينا من قوة إلى إنجاح الاجتماع، على غرار الاجتماعات السابقة، بداية من الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن نزع السلاح.
    M. Carrera a par ailleurs fait observer qu'aucune de ces deux propositions n'avait été approuvée par la réunion des États parties. UN وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف.
    Tous les frais occasionnés par la réunion ou la manifestation sont entièrement à la charge de la mission qui l'a parrainée. UN والبعثة الراعية هي المسؤولة الوحيدة عن كل التزام مالي ناشئ عن الاجتماع أو المناسبة. الصفحة
    Tous les frais occasionnés par la réunion ou la manifestation sont entièrement à la charge de la mission qui l'a parrainée. UN والبعثة الراعية هي المسؤولة الوحيدة عن كل التزام مالي ناشئ عن الاجتماع أو المناسبة.
    Les paragraphes qui suivent donnent un bref aperçu des recommandations formulées par la réunion au sujet d'un certain nombre de questions essentielles. UN ويرد في الفقرات التالية موجز سريع بالتوصيات المحددة التي صدرت عن الاجتماع بشأن بعض المسائل الرئيسية.
    Déclaration adoptée par la réunion ministérielle extraordinaire du Groupe des 77 et de la Chine, tenue à Putrajaya UN بيان صادر عن الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمجموعة الـ 77 والصين
    Tous les frais occasionnés par la réunion ou la manifestation sont entièrement à la charge de la mission qui l'a parrainée. UN والبعثة الراعية هي المسؤولة الوحيدة عن كل التزام مالي ناشئ عن الاجتماع أو المناسبة.
    Tous les frais occasionnés par la réunion ou la manifestation sont entièrement à la charge de la mission qui l'a parrainée. UN والبعثة الراعية هي المسؤولة الوحيدة عن كل التزام مالي ناشئ عن الاجتماع أو المناسبة.
    Compte tenu de ces considérations, elle se félicite de la création d'un groupe d'étude HCR/OUA chargé de suivre la mise en oeuvre des recommandations de la Déclaration de Khartoum adoptée en 1998 par la réunion ministérielle de l'OUA sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique. UN وفي هذا السياق كانت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد رحَّبت بإنشاء قوة عمل مشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ توصيات إعلان الخرطوم الصادر في عام 1998 عن اجتماع وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    Le porte—parole appuyait donc les recommandations formulées par la réunion d'experts sur les télécommunications, la facilitation du commerce et l'efficacité commerciale, notamment au paragraphe 7 du document TD/B/COM.3/7. UN وأعرب بالتالي عن تأييده للتوصيات التي صدرت عن اجتماع الخبراء المعني بالاتصالات وتيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة، ولا سيما الفقرة ٧ من الوثيقة TD/B/COM.3/7.
    Cependant, il faut noter que l’espoir suscité par la réunion des Amis du Congo ne s’est pas concrétisé à cause des différents désaccords entre la République démocratique du Congo et la communauté internationale. UN ١٢ - إلا أنه يتعين ملاحظة أن اﻷمل الذي نجم عن اجتماع " أصدقاء الكونغو " لم يتحقق نتيجة الخلافات المتباينة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي.
    La séance plénière d'ouverture se poursuit par la réunion du groupe de haut niveau, qui est suivie d'un débat interactif UN تواصل الجلسة العامة الافتتاحية باجتماع حلقة نقاش رفيعة المستوى، تعقبها مناقشة بين الحاضرين
    Ce texte, qui représente la vision d'ensemble qu'a le Président d'un équilibre possible entre les considérations humanitaires et militaires, est destiné à contribuer à l'examen de la question par la réunion des États parties à sa session de 2009. UN ويعرض النص رؤية رئيس الفريق لتوازن ممكن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية وهو يُقصد به أن يكون إسهاماً في بحث هذه المسألة من جانب اجتماع الدول الأطراف لعام 2009.
    Une réunion de mise au point technique définitive de trois jours s'est tenue pour harmoniser les contributions apportées par la réunion d'examen des parties prenantes des zones et a établi le troisième projet de rapport. UN ونُظّم اجتماع لإضفاء اللمسات الفنية الأخيرة استغرق ثلاثة أيام وذلك لتنسيق الإسهامات المتأتية من الاجتماع المعني باستعراض الجهات المعنية في المناطق، وإصدار تقرير المشروع الثالث.
    Chaque groupe choisit les membres qui vont siéger au Comité exécutif, dont la nomination doit ensuite être approuvée officiellement par la réunion des Parties. UN وتنتخب المجموعة أعضاءها في اللجنة التنفيذية، والذين ينبغي التصديق عليهم بعد ذلك من قبل اجتماع الأطراف.
    CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS FORMULÉES par la réunion DU UN النتائج والتوصيات التي خرج بها اجتماع فريق الخبراء
    Ce grave problème devait être traité non seulement par la réunion des Parties, mais également par chaque pays. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    a) Soient pris pour des activités qui ont été approuvées par la réunion des États Parties et dont il est prévu qu'elles se poursuivront après la fin de l'exercice en cours; ou UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    Elles ont maintenu que certaines questions concernant l'application de la Convention ne pouvaient être examinées que par la réunion des États Parties. UN وجزمت تلك الوفود بأن هناك بعض المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية التي لا يمكن أن تناقش إلا من قِبل اجتماع الدول الأطراف.
    Sélection d'un groupe directeur par la réunion des Parties UN قيام اجتماع الأطراف باختيار فريق توجيهي
    Tel qu'il a été approuvé et recommandé par la réunion préparatoire de la première Assemblée des États parties UN كما أقره وأوصى به الاجتماع التحضيري للاجتماع الأول للدول الأطراف
    Des orientations sont également données par la réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويقوم أيضا اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتوجيه البرنامج.
    Elle a également félicité Mme Fumiko Saiga qui, après avoir mené à terme le mandat de Mme Chikako Taya, avait été réélue membre du Comité à part entière par la réunion des États parties. UN وتوجهت بالتهنئة أيضا إلى السيدة فوميكو سايغا، التي انتخبها اجتماع الدول الأطراف، بعد اكتمال مدة عمل السيدة شايكاكو تايا، عضوا في اللجنة بصفتها الشخصية.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par la réunion des États Parties; UN ' ٣` اﻷرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرها اجتماع الدول اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus