4) Durée moyenne d'un examen par le Comité d'examen du programme | UN | ' 4` متوسط وقت الاستعراض من جانب لجنة استعراض البرامج |
Ces initiatives échappaient à toute validation officielle par le Comité d'examen des projets, voire par le Directeur du Centre. | UN | واتخذت هذه المبادرات خارج إطار أية عملية مصادقة رسمية من جانب لجنة استعراض المشاريع، بل حتى دون مصادقة مدير المركز. |
Des procédures ont été mises en place; elles seront examinées par le Comité d'examen des programmes avant d'être présentées aux États Membres dans le cadre du Groupe de travail intergouvernemental sur les questions financières et de gouvernance. | UN | وقد وُضعت إجراءات بغرض استعراضها من جانب لجنة استعراض البرامج وعرضها لاحقا على الدول الأعضاء في الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالحوكمة والتمويل. |
Une de ses fonctions essentielles consistera à assurer la gestion et le contrôle administratif de toutes les ressources humaines et matérielles allouées au Centre par le Comité d'orientation. | UN | وتنطوي إحدى المهام الرئيسية لهذه الوظيفة على المراقبة التنظيمية والإدارية لجميع الموارد المرتبطة بالموظفين وغير المرتبطة بهم التي خُصصت للمركز من جانب اللجنة التوجيهية. |
Dans le domaine du transport des marchandises dangereuses, la cible fixée a été pleinement atteinte, puisque trois séries de modifications ont été adoptées par le Comité d'experts compétent. | UN | وفي مجال نقل البضائع الخطرة، تحقق الهدف بشكل كامل إذ اعتُمدت ثلاث مجموعات من التعديلات من قبل لجنة الخبراء ذات الصلة. |
Mise en œuvre par le Comité d'activités à caractère pratique telles que visites sur le terrain ou contacts avec des organisations de la société civile et des organismes nationaux œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; | UN | قيام اللجنة بأنشطة عملية من خلال الزيارات الميدانية والاتصال بالجهات الأهلية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
A: Recommandation pour suite à donner par le Comité d'audit/de contrôle | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
L'autorisation d'exercer en cette qualité lui a été délivrée en 1973 pour une durée illimitée par le Comité d'agrément du Bade Nord. | UN | وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى. |
Plusieurs programmes de la région ont mesuré, dans les milieux prioritaires ou non, des substances qui sont actuellement examinées par le Comité d'examen des polluants organiques persistants. | UN | وقد قام العديد من البرامج في الإقليم بإجراء قياسات، في الوسائط الأساسية وغير الأساسية، للمواد التي تخضع للدراسة من جانب لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Kazakhstan estime que cette situation se poursuivra au moins jusqu'en l'an 2004, ce qui exigera un réexamen annuel de sa situation par le Comité d'application et par les Parties jusqu'à ce qu'il régularise sa situation; | UN | وتعرب كازاخستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سوف يستمر حتى عام 2004 على الأقل مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه كازاخستان في وضع امتثال؛ |
Le Tadjikistan estime que cette situation se poursuivra au moins jusqu'en l'an 2004, ce qui exigera un réexamen annuel de sa situation par le Comité d'application et par les Parties jusqu'à ce qu'il régularise sa situation; | UN | وتعرب طاجيكستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سيستمر حتى عام 2004 على الأقل، مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يحين الوقت الذي تصبح فيه طاجيكستان في وضع امتثال؛ |
Ces statistiques ne traduisent que la préparation des études, y compris leur approbation finale par le Comité d'examen. | UN | 33 - لا ينعكس في هذه الإحصاءات سوى إعداد الدراسات، بما في ذلك الموافقة النهائية عليها من جانب لجنة الاستعراض. |
À ce propos, l'oratrice se félicite en particulier du soutien continu apporté aux ONG nationales par le Comité d'action international pour la promotion de la femme Asie/Pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تقديرها الخاص للدعم المتواصل المقدم إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية من جانب لجنة العمل الدولية لحقوق المرأة في منطقة المحيط الهادئ من آسيا. |
Au 30 avril 2005, deux nouveaux produits chimiques étaient proposés pour examen par le Comité d'étude des produits chimiques à sa deuxième réunion. | UN | وحتى 30 نيسان/أبريل 2005 كانت هناك مادتان كيماويتان مرشحتان للنظر فيهما من جانب لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
13. Questions examinées par le Comité d'application concernant le respect du Protocole et la communication des données | UN | 13- قضايا الامتثال والإبلاغ التي تم بحثها من جانب لجنة التنفيذ |
138. Quelques délégations ont été d'avis que le Sous-Comité devrait s'engager davantage en faveur de l'élaboration et l'adoption rapides par le Comité d'un cadre de sûreté général et internationalement reconnu pour l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | 138- ورأى بعض الوفود أن تبكير اللجنة بوضع واعتماد إطار شامل ومقبول دوليا لأمان استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي يتطلب التزاما أكبر من جانب اللجنة الفرعية. |
Dans cette ligne, ce rapport a été élaboré conformément aux directives concernant à la présentation et au contenu des rapports à être soumis par les États parties de la Convention, adoptés par le Comité d'élimination de la discrimination contre les femmes (consigné dans le document hRI/GEN/2Rev.1). | UN | 4 - ومن ثم، فقد وُضع هذا التقرير طبقا للتوجيهات المتعلقة بعرض ومشمول التقارير التي ينبغي تقديمها من الدول الأطراف في الاتفاقية، مما سبق اعتماده من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (ومما ورد في الوثيقة HRI/GEN/2 & Rev.1. |
Le document d'orientation de décision est établi par le Comité d'étude des produits chimiques. | UN | وتعد وثيقة توجيه القرارات من قبل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Le contrat de maintenance est actuellement étudié par le Comité d'examen des fournisseurs. | UN | ويجري حاليا استعراض عقد الصيانة من قبل لجنة استعراض الموردين. |
ii) Mobilisation par le Comité d'un montant d'environ 3 millions de dollars par an pour le projet sur l'exhumation, l'identification et le retour des restes de personnes disparues. | UN | ' 2` قيام اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بجمع مبلغ قدره ثلاثة ملايين دولار تقريبا في السنة من أجل مشروع استخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادة الرفات إلى أسرهم. |
Ensuite, en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 40, qui prévoit que le Comité étudie les rapports présentés par les États parties, M. Amor craint que l'étude par le Comité d'une situation et non d'un rapport ne soulève des problèmes juridiques. | UN | ثم تطرق السيد عمر إلى الفقرة 4 من المادة 40 التي تنص على أن تقوم اللجنة بدراسة التقارير المقدمة من الدول الأطراف، فأعرب عن خشيته من نشوء مشاكل قانونية عن قيام اللجنة بالنظر في حالة وليس في تقرير. |
A: Recommandation pour suite à donner par le Comité d'audit/de contrôle | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
L'autorisation d'exercer en cette qualité lui a été délivrée en 1973 pour une durée illimitée par le Comité d'agrément du Bade Nord. | UN | وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2009; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2009؛ |
La Division a participé à la préparation par le Comité d'une recommandation générale concernant les femmes âgées, qui a été finalisée et adoptée par le Comité le 19 octobre 2010. | UN | وتقدمت الشعبة بإسهامات فيما يتصل بقيام اللجنة بإعداد توصية عامة بشأن النساء المسنات، ووضعها في صيغتها النهائية واعتمادها في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Processus transparent et fiable pour l'établissement des documents d'orientation des décisions conformément aux délais/plans de travail établis par le Comité d'étude des produits chimiques et soumission des projets de document d'orientation des décisions à la Conférence des Parties pour examen. | UN | عملية شفافة وموثوقة لإعداد وثائق توجيه القرارات تتوافق مع الجدول الزمني/خطط العمل المحددة من قِبل لجنة استعراض المواد الكيميائية وإحالة مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه. |