"par le comité de" - Traduction Français en Arabe

    • من لجنة
        
    • من جانب لجنة
        
    • به لجنة
        
    • بواسطة لجنة
        
    • من قبل لجنة
        
    • من خلال لجنة
        
    • وتقوم لجنة
        
    • تضطلع به اللجنة من
        
    • بها لجنة
        
    • قيام لجنة
        
    • قيام اللجنة
        
    • اللجنة سلطتها
        
    • أعدتها لجنة
        
    • من قِبَل لجنة
        
    • عليها لجنة
        
    Déclaration présentée par le Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من لجنة دعم عمال المزارع، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشار ي لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Est directement responsable devant le Directeur général. Le rapport annuel au Directeur général est approuvé par le Comité de déontologie des Nations Unies qui fait des recommandations en tant que de besoin. UN يشتمل التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي على العناصر الرئيسية لتقرير مكتب الأخلاقيات وعلى أي توصيات مقدمة من لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Ces initiatives ont été saluées par le Comité de gestion. UN ولقيت هذه المبادرات ترحيبا من جانب لجنة الإدارة.
    Action recommandée par le Comité de la CEDAW UN الإجراء الذي أوصت به لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Au cours de cette période, la soumission des produits chimiques à la procédure PIC provisoire est approuvée par le Comité de négociation intergouvernemental (INC). UN وخلال هذه الفترة يُعتمد إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بواسطة لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Pour permettre aux organisations participantes de calculer le coût des services qu'elles seront probablement amenées à lui demander, le Centre leur communique les tarifs établis par le Comité de gestion. UN وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز.
    Mise en œuvre, par le Comité de suivi et d'évaluation et la Commission technique mixte de sécurité, de mesures de confiance UN تنفيذ تدابير لبناء الثقة من خلال لجنة الرصد والتقييم واللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن
    Déclaration présentée par le Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من لجنة دعم عمال المزارع، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le rapport a été favorablement accueilli par le Comité de l’information à sa dix-neuvième session. UN وحظي التقرير بالقبول من لجنة اﻹعلام في دورتها التاسعة عشرة.
    • Appliquer une politique technologique cohérente orientée par le Comité de la politique technologique de la Commission fédérale des affaires spatiales; UN • تنفيذ سياسة عامة متسقة بشأن التكنولوجيا ، بتوجيه من لجنة سياسة التكنولوجيا التابعة للهيئة الاتحادية لشؤون الفضاء ؛
    8. Les activités des centres d'information des Nations Unies correspondent aux directives formulées par le Comité de l'information et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/162 A du 8 décembre 1987. UN ٨ - وتتطابق اﻷنشطة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Dispense de contrôle secondaire par le Comité de contrôle des marchés UN التخلي عن الاستعراض الثانوي من جانب لجنة استعراض العقود
    Cela étant, les projets d'articles présentés par le Comité de rédaction sont tout à fait acceptables. UN ومن ثم فإن النسخة المتعلقة بمشاريع المواد والمقدمة من جانب لجنة الصياغة مقبولة تماماً.
    Ils sont convenus du rôle dynamique devant être assumé par le Comité de coordination et les détenteurs de mandat dans le processus d'examen. UN واتفقوا على الدور الرائد الذي ينبغي أن تضطلع به لجنة التنسيق والمكلفين بولايات في عملية الاستعراض.
    Le Conseil se félicite de l'engagement manifesté par le Comité de liaison ad hoc de la communauté des donateurs. UN ويرحب المجلس بالالتزام الذي تتسم به لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة.
    Ses modalités et mécanisme seront mis au point par le Comité de suivi, en consultation avec les experts. UN - تتحدد الطرائق واﻵلية بواسطة لجنة المتابعة بالتشاور مع الخبراء.
    Pour permettre aux organisations participantes de calculer le coût des services qu'elles seront probablement amenées à lui demander, le Centre leur communique les tarifs établis par le Comité de gestion. UN وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز.
    1.1.1 Mise en œuvre, par le Comité de suivi et d'évaluation et la Commission technique mixte de sécurité, de mesures de confiance UN 1-1-1 تنفيذ تدابير لبناء الثقة من خلال لجنة المتابعة والتقييم واللجنة الفنية المشتركة للأمن
    Celui-ci est approuvé par le Comité de coordination puis soumis à l'Assemblée des États parties par le Directeur de l'Unité. UN وتقوم لجنة التنسيق بإقرار الميزانية التي يعرضها لاحقا مدير وحدة دعم التنفيذ على اجتماع الدول الأطراف.
    Le fait que l’Assemblée adopte chaque année des résolutions à ce sujet atteste que les États Membres sont préoccupés par l’exposition aux rayonnements ionisants et par ses effets, et que la poursuite par le Comité de la collecte de données ainsi que de leur analyse et de leur interprétation demeure nécessaire. UN وتعكس القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة القلق الذي يساور الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها.
    Questions recommandées par le Comité de négociation intergouvernemental pour décision par la Conférence des Parties à sa première réunion: stratégie d'assistance technique UN مسائل أوصت بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول: إستراتيجية المساعدة التقنية
    :: Élaboration de la politique relative à la justice non formelle et formelle par le Comité de la conférence nationale UN :: قيام لجنة المؤتمر الوطني بصوغ السياسة المتعلقة بقطاعي القضاء غير الرسمي والرسمي
    De possibles cadres d'une telle coopération peuvent être conçus à partir d'une harmonisation des pratiques optimales par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال.
    L'exercice, par le Comité, de cette faculté ne préjuge pas de sa décision concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN وعندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    Elle a également adopté à titre provisoire, après en avoir débattu, les sept premiers projets d'articles élaborés par le Comité de rédaction et les commentaires s'y rapportant. UN كما أنها ناقشت واعتمدت بصورة مؤقتة مشاريع المواد السبعة الأولى، التي أعدتها لجنة الصياغة، كما ناقشت التعليقات.
    Par ailleurs, l'Inde estime acceptable le libellé des articles 1, 2 et 3 qui a été approuvé par le Comité de rédaction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نص المواد 1و2 و3 المعتمد من قِبَل لجنة الصياغة مقبول لدى وفده.
    Les ambiguïtés soulignées par le Comité de rédaction méritent néanmoins un examen plus approfondi. UN ورغم ذلك، فإن جوانب اللبس التي ركزت عليها لجنة الصياغة تستحق مزيدا من النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus