"par le programme d'action" - Traduction Français en Arabe

    • في برنامج العمل
        
    • في برنامج عمل
        
    • من برنامج العمل
        
    • في إطار برنامج عمل
        
    • في منهاج العمل
        
    • من برنامج عمل
        
    • في إطار برنامج العمل
        
    • به برنامج عمل
        
    • برنامج عمل بربادوس
        
    Ces résultats significatifs traduisent notre attachement commun à la réalisation des objectifs consacrés par le Programme d'action. UN ويعكس هذا الإنجاز الهام التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف المكرسة في برنامج العمل.
    Il ne serait pas réaliste de supposer que les objectifs fixés par le Programme d'action puissent être atteints par tous les pays en développement sans aide extérieure, laquelle, malheureusement, est en déclin. UN ولن يكون من الواقعي افتراض أن اﻷهداف التي وضعت في برنامج العمل يمكن لجميع البلدان النامية الوفاء بها دون مساعدة خارجية، وهذه، لﻷسف، في انخفاض.
    Il montre, toutefois, une fois de plus, l'importance accordée par le Programme d'action d'Istanbul à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN لكنه ينطوي على إشارة أخرى إلى الأهمية التي تُولى للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برنامج عمل إسطنبول.
    Ils ont permis aux organisations non gouvernementales de continuer à participer activement à l'exécution des projets prévus par le Programme d'action de la Conférence de Genève. UN ووفرت هذه الوكالات فرصا للمشاركة المستمرة النشطة في تنفيذ المشاريع المتوخاة في برنامج عمل المؤتمر.
    Manuel d'élaboration de programmes d'action nationaux, contenant des renseignements sur les directives établies à l'intention des gouvernements par le Programme d'action mondial UN كتيب عن تطور برامج العمل الوطني، تدمج فيه معلومات عن الإرشادات المتاحة للحكومات من برنامج العمل العالمي.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) a axé ses activités sur le financement du développement local inclusif dans les pays les moins avancés, et ce, dans le cadre tracé par le Programme d'action d'Istanbul. UN 142 - وركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أعماله على تمويل التنمية الشاملة والمحلية في ما يخص أقل البلدان نموا، ويندرج نهجه الشامل في إطار برنامج عمل اسطنبول.
    D'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. UN تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل.
    Nombre de pays donnant suite aux mesures prévues par le Programme d’action de la Barbade concernant les questions intéressant la CNUCED. UN عدد البلدان التي تنفذ تدابير بشأن الجوانب المتصلة باﻷونكتاد من برنامج عمل بربادوس.
    L'objectif principal fixé par le Programme d'action de la Conférence dans le domaine de la santé et de la mortalité consiste à faire en sorte que les services de santé et les installations sanitaires soient disponibles et accessibles à tous à un coût abordable. UN ويتمثل الهدف اﻷول في مجال الصحة والوفيات الذي وضعه المؤتمر في برنامج العمل في زيادة إمكانية حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وتوافرها وتقبلها والقدرة على تحمل نفقاتها.
    Le Gouvernement américain appuie les mécanismes régionaux préconisés par le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale et fournit à la région du Pacifique Sud l'assistance nécessaire pour la mise en place d'un mécanisme de ce type. UN وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La plupart des objectifs fixés par le Programme d'action sont réalisables au prix de modifications politiques, économiques et institutionnelles qui permettent d'établir des priorités en faveur des femmes et des filles et de leur affecter les ressources financières nécessaires. UN إن غالبية اﻷهداف التي حددت في برنامج العمل يمكن تحقيقها عن طريق إجراء تعديلات سياسية واقتصادية ومؤسسية تسمح بوضع أولويات لصالح النساء والفتيات وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك.
    Dans la mesure où cette démarche permettra de traduire dans les faits les innombrables mesures prévues par le Programme d'action en les inscrivant dans une série d'interventions stratégiques réalistes, elle contribuera à faciliter les activités de suivi en les rendant plus gérables et plus efficaces. UN وسيجعل هذا النهج، من حيث نجاحه في ترجمة اﻷعمال العديدة المدرجة في برنامج العمل إلى نواة عملية لتدخلات سياسية استراتيجية، مهمة رصد التنفيذ أكثر سلاسة وفعالية.
    Nous nous félicitons d'une part des progrès accomplis dans ce sens par les États Membres qui ont adopté ça et là des moratoires en vue de la lutte contre la prolifération des armes légères et, d'autre part, de la tenue des réunions prévues par le Programme d'action. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال بالدعوة إلى الوقف الاختياري لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبعقدها الاجتماعات المتوخاة في برنامج العمل.
    Au cours de la semaine dernière, les objectifs fixés par le Programme d'action de Copenhague ont été réaffirmés, ce dont la Communauté européenne se félicite. UN وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية.
    Il est relevé dans ce rapport que les objectifs de télédensité fixés par le Programme d'action de Bruxelles ont été atteints par 25 des 50 pays les moins avancés. UN ويلاحظ التقرير أن أهداف كثافة الاتصالات المحددة في برنامج عمل بروكسل تم بلوغها في 25 من بين 50 من أقل البلدان نمواً.
    C'est l'occasion de faire un bilan sur la base des grands objectifs fixés par le Programme d'action du Caire. UN وعلى أساس الأهداف الرئيسية المحددة في برنامج عمل القاهرة، يمكننا أن نقول إنه جرى إحراز تقدم.
    Néanmoins, cette progression d'environ 25 % entre 1993 et 1994 doit être considérée par rapport au niveau de l'assistance que nécessiterait l'ensemble des mesures en matière de population prévues par le Programme d'action. UN بيد أنه لا بد من النظر إلى هذه الزيادة البالغة ٢٥ في المائة تقريبا بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في سياق مستوى المساعدات السكانية اللازمة لتنفيذ مجموعة الخدمات السكانية من برنامج العمل.
    À sa quatrième session, en 1996, la Commission a procédé à un examen à mi-parcours de certains domaines d’activité visés par le Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN في دورتها الرابعة المعقودة عام ١٩٩٦، أجرت اللجنة استعراض منتصف المدة لمجالات برنامجية مختارة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    62.7 Œuvré pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les vœux de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et leurs résolutions pertinentes; UN 62/7 العمل على التنفيذ الكامل لمبدأ تقرير المصير بالنسبة للأراضي المتبقية، وذلك في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة بتصفية الاستعمار وفقا لأماني الشعب وتماشيا مع ميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة().
    Les objectifs ou critères définis seront évalués par rapport aux objectifs fixés par le Programme d’action d’une part et en fonction des délais fixés pour leur réalisation au cours de la période considérée d’autre part. UN أما المجالات التي وضعت لها أهداف أو نماذج قياسية فسيجري تقييم لها من حيث صلتها باﻷهداف الواردة في منهاج العمل من ناحية، ومن حيث مدى تنفيذ اﻷهداف في الفترة الزمنية التي قيد الاستعراض، من ناحية أخرى.
    Elle a ajouté que les activités du Fonds étaient guidées par le Programme d'action adopté par la CIPD et les principales mesures convenues lors de l'examen de la CIPD+5. UN وأضافت أن الصندوق يتخذ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. ومن الإجراءات الرئيسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات دليلا يُهتدى به.
    Le Canada a intégré les questions visées par le Programme d'action dans ses activités bilatérales et multilatérales de développement. UN وأدرجت كندا الشواغل الواردة في إطار برنامج العمل في برمجتها الثنائية وكذلك في جهودها التعاونية في إطار النظام الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Nous nous associons aux délégations qui estiment que l'élan suscité par le Programme d'action des Nations Unies doit être maintenu et renforcé davantage. UN ونحن نؤيد تلك الوفود التي تعتقد أنه ينبغي صون وزيادة تعزيز الزخم الذي يتصف به برنامج عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus