"par le virus de" - Traduction Français en Arabe

    • بفيروس نقص
        
    • سياق فيروس
        
    • ويتركها عرضة
        
    • بفيروس التهاب
        
    • عن فيروس
        
    Il faudrait aussi souligner que la mobilité renforce les liens de cause à effet que l'on a constatés entre l'urbanisation et l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN ولا يجب ممارسة التمييز ضد موظف طبي أو مريض بسبب إصابة محققة أو مشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis la fin des années 70, plus de 17 millions de personnes ont été infectées par le virus de l'immunodéficience humaine : en l'an 2000, on estime qu'elles seront 40 millions. UN ومنذ أواخر السبعينات، أصبح أكثر من ٧١ مليون شخص مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري. وبحلول عام ٠٠٠٢، يُقدر أن ٠٤ مليون شخص سيكونوا قد أصيبوا به.
    1994/49. Protection des droits fondamentaux des personnes infectées par le virus de UN ١٩٩٤/٩٤ حماية حقــوق اﻹنسان في سياق فيروس نقــص المناعـــة
    Le PNUCID a entrepris un programme-cadre de réduction de la demande en Afrique pour appuyer l'élaboration d'importants programmes de prévention de l'abus de drogues et de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) dans plusieurs régions du continent. UN وقد استهل اليوندسيب برنامجا أفريقيا شاملا بشأن خفض الطلب بغية دعم اعداد برامج رئيسية لأجل الوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق فرعية مختلفة من أفريقيا.
    Notant avec préoccupation la forte prévalence de l’infection par le virus de l’immunodéficience humaine et du syndrome d’immunodéficience acquise dans la région, qui a de très graves conséquences sociales et économiques, UN وإذ تلاحظ مع القلق ارتفاع معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في المنطقة، وهو ما يترك آثارا اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق،
    Dans le Programme d'action figurent des observations et sont proposées des mesures portant sur la survie de l'enfant, la santé maternelle et la maternité sans risques ainsi que des mesures spécifiques sur les moyens de prévenir et de réduire la propagation de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et d'en limiter l'incidence. UN ويتضمن برنامج العمل ملاحظات وإجراءات تتناول بقاء الطفل وصحة المرأة وسلامة اﻷمومة، وإجراءات محددة بشأن سبل الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقليل انتشاره وتخفيف أثره.
    On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. UN كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد.
    51. L'augmentation du nombre des infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) demeure un important sujet de préoccupation. UN ٥١ - ولا تزال اﻷعداد المتزايدة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل سببا للقلق الشديد في اﻹقليم.
    On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. UN كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد.
    L'auteur d'une infraction sexuelle encourt au minimum huit années d'emprisonnement et, au maximum, la peine de mort si, au moment de la commission de l'infraction, il savait être infecté par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou avait de sérieux motifs de le soupçonner. UN وأدنى عقوبة للجرائم الجنسية هي الحبس لمدة ثماني سنوات وأقصى عقوبة هي عقوبة الإعدام حينما يكون مقترف الجرم على علم، أو لديه شكوك معقولة، بأنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري.
    31. Aujourd'hui, on estime que plus de 45 millions de personnes sont infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), dont 95 % vivent dans les pays en développement. UN 31- يقدر عدد المصابين اليوم بفيروس نقص المناعة البشرية بأكثر من 45 مليون شخص، 95 في المائة منهم في البلدان النامية.
    Le Portugal accuse l'un des taux les plus élevés de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) en Europe, plus du double des taux les plus élevés observés ailleurs dans l'Union européenne. UN للبرتغال أحد أعلى معدلات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوروبا، أكثر من ضعفي أعلى المعدلات الملاحظة في أماكن أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Discrimination contre les personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de l'immunodéficience acquise (SIDA) UN التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشـرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de UN التمييــز ضـــــد اﻷشخـاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقـص المناعة المكتسب )الايدز(
    Les familles touchées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et par le syndrome d'immunodéficience acquise (Sida) requièrent une attention particulière. UN كما أن اﻷسر المنكوبة بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( تحتاج إلى رعاية خاصة.
    Nombre de personnes infectées par le virus de l’immunodéficience humaine (en chiffres absolus) UN السيلان عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية )باﻷرقام الحقيقية(
    1995/44. Protection des droits fondamentaux des personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) UN ٥٩٩١/٤٤ حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة
    Discrimination liée à l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou au syndrome de l'immunodéficience UN ٦٩٩١/٣٣- التمييز في سياق فيروس نقص المناعــة البشــري أو
    1994/49. Protection des droits fondamentaux des personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de l'immunodéficience acquise (SIDA) UN ١٩٩٤/٤٩ - حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Notant avec inquiétude que les petites filles sont maintenant en outre victimes de maladies sexuellement transmissibles et de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine, d'où une moindre qualité de vie et une discrimination accrue à leur égard, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Des 51 pays ayant fait connaître la prévalence de l'infection par le virus de l'hépatite C en 2009, 13 ont signalé des taux supérieurs à 70 % chez les usagers de drogues injecteurs. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن انتشار الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي جيم في عام 2009 وعددها 51 بلدا، أفاد 13 بلدا بأنَّ النسب تزيد على 70 في المائة في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Le 16 avril 1996, on a adopté une loi relative à la prévention de la prolifération de la maladie provoquée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وفي 16 نيسان/أبريل 1996، صدر قانون يتعلق بمنع انتشار المرض الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus