Elle a également pris note des progrès accomplis par Sao Tomé-et-Principe en matière de protection des droits civils et politiques de ses ressortissants. | UN | وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها. |
Rapport présenté par Sao Tomé-et-Principe au Comité contre le terrorisme | UN | تقرير سان تومي وبرينسيبي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Il s'agit de l'échéancier de paiement pluriannuel présenté par Sao Tomé-et-Principe en 2002. | UN | وهذه هي خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي في عام 2002. |
Le rapport donne des renseignements sur l'application du seul échéancier de paiement encore en vigueur, soumis par Sao Tomé-et-Principe. | UN | ويبين هذا التقرير حالة تنفيذ الخطة المتبقية الوحيدة المقدمة من سان تومي وبرينسيبي. |
Le dernier paiement de 51 634 dollars effectué par Sao Tomé-et-Principe avait été reçu en mai 2014. | UN | وبلغت قيمة آخر دفعة سددتها سان تومي وبرينسيبي 634 51 دولارا، ووردت في أيار/مايو 2014. |
Les paiements effectués par Sao Tomé-et-Principe au 31 décembre 2013 au titre de son échéancier sont indiqués dans le tableau ci-après. | UN | 14 - يرد في الجدول أدناه موجز لحالة تنفيذ خطة التسديد التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
À sa soixante-treizième session, le Comité des contributions a pris acte de l'engagement pris par Sao Tomé-et-Principe lorsqu'elle a présenté son échéancier de paiement pluriannuel, tout en rappelant que ce document devait être réexaminé et que ses termes devaient être revus le plus rapidement possible. | UN | واعترفت لجنة الاشتراكات في دورتها الثالثة والسبعين بالالتزام الذي أبدته سان تومي وبرينسيبي بتقديم خطة تسديد متعددة السنوات، ولكنها كررت التأكيد على وجوب تنقيح الخطة ومراجعة شروطها في أقرب وقت ممكن. |
Le dernier paiement effectué par Sao Tomé-et-Principe a été reçu en octobre 2002. | UN | وكانت آخر دفعة سددتها سان تومي وبرينسيبي قد وردت في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Tout en prenant acte de l'engagement pris par Sao Tomé-et-Principe lorsqu'elle a présenté son échéancier de paiement pluriannuel, le Comité a réitéré que ce dernier devait être réexaminé et ses termes revus le plus rapidement possible. | UN | وفي حين أن اللجنة قد نوهت بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، فقد كررت التأكيد على وجوب تنقيح الخطة ومراجعة شروطها في أقرب وقت ممكن. |
En ce qui concerne l'application de l'échéancier de paiement soumis par Sao Tomé-et-Principe, la situation au 31 décembre 2012 est indiquée dans le tableau ci-après. | UN | 15 - يرد في الجدول أدناه موجز لحالة تنفيذ خطة التسديد التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Les échéanciers présentés par Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan portaient sur des périodes de 8 et 11 ans, respectivement. | UN | 9 - وتقدر فترة الخطتين المقدمتين من سان تومي وبرينسيــبي وطاجيكستان بـ 8 سنوات و 11 سنة، على التوالي. |
Le Comité a conclu que, globalement, le non-versement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. | UN | 116 - وخلصت اللجنة، في نهاية الأمر، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
D'autres membres ont souligné les graves problèmes économiques et la grande pauvreté avec lesquels Sao Tomé-et-Principe était aux prises et la taille minuscule de son économie, et ils ont estimé que le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était, de toute évidence, dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | ولاحظ أعضاء آخرون المشاكل الاقتصادية الشديدة والفقر الذي يكتنف سان تومي وبرينسيبي وصغر حجم اقتصادها واعتبروا أن عدم تسديدها للمبالغ اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 يجاوز نطاق سيطرتها بوضوح. |
Ayant examiné les renseignements ainsi présentés, le Comité a conclu que le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 62 - وخلصت اللجنة بعد أن استعرضت المعلومات المقدمة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف تقع خارج نطاق سيطرتها. |
Si ce montant n'était pas garanti, il convenait de souligner que le montant total des arriérés de contributions dus par Sao Tomé-et-Principe était inférieur à 1 % dudit montant. | UN | ورغم أن ذلك ليس بالأمر المتيقن، لاحظ هؤلاء أن مجموع اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة للأمم المتحدة يمثل أقل من 1 في المائة من هذا المبلغ. |
Le Comité a conclu que le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 107 - وخلُصت اللجنة إلى أن عدم سداد سان تومي وبرينسيبي كامل الحد الأدنى للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Les échéanciers les plus récents présentés par la Géorgie et la République de Moldova respectent l'échéance de six ans fixée par le Comité, alors que ceux présentés par Sao Tomé-et-Principe et par le Tadjikistan s'étalent, respectivement, sur une période de huit ans et une période de 11 ans. | UN | وتقع أحدث الخطط المقدمة من جمهورية مولدوفا وجورجيا ضمن نطاق الإطار الزمني المحدد بست سنوات الذي أشارت إليه اللجنة، في حين أن الخطتين المقدمتين من سان تومي وبرينسيبي وطاجيكستان تخضعان لإطار زمني مدته ثماني سنوات بالنسبة للأولى وإحدى عشرة سنة بالنسبة للثانية. |
La demande faite par Sao ToméetPrincipe dans le document A/C.5/61/3 doit également être examinée favorablement et ces neuf États devraient donc être autorisés à voter jusqu'à la fin de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أن الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي في الوثيقة A/C.5/61/3 يجب النظر فيه بتعاطف، وأن يسمح للدول الـ 9 جميعها بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، بناء على ذلك. |
vii) Ils se sont félicités de la ratification de l'Accord sur l'orthographe et des protocoles y relatifs par Sao Tomé-et-Principe et le Portugal et ont demandé aux États membres qui avaient déjà ratifié l'Accord d'adopter les mesures nécessaires pour qu'il entre en vigueur; | UN | ' 7` أعربوا عن ارتياحهم لتصديق سان تومي وبرينسيبي والبرتغال على اتفاق التهجية وبروتوكولات تعديله، ودعوا الدول الأعضاء التي صدّقت فعلا على الاتفاق المذكور إلى اعتماد تدابير بغرض إتاحة دخول حيز النفاذ. |
Les échéanciers présentés par Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan portaient sur des périodes de 8 et 11 ans, respectivement. | UN | 9 - وتقدر فترة الخطتين المقدمتين من سان تومي وبرينسيــبي وطاجيكستان بـ 8 سنوات و 11 سنة، على التوالي. |