"par une note verbale du" - Traduction Français en Arabe

    • وفي مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وبمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بمذكرة شفوية مؤرخة في
        
    • وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • في مذكرتها الشفوية المؤرخة
        
    • وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة
        
    • في مذكرة شفهية مؤرخة
        
    par une note verbale du 15 mai 2013, l'État partie a présenté sa réponse au titre du suivi de la décision du Comité. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2013، قدمت الدولة الطرف ردها المتعلق بمتابعته قرار اللجنة.
    14. par une note verbale du 10 août 1995, la Mission permanente du Paraguay auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a fait parvenir au Centre pour les droits de l'homme un document d'information établi par la Direction générale des droits de l'homme du Ministère de la justice et du travail paraguayen. UN ١٤- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، أرسلت البعثة الدائمة لباراغواي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وثيقة تتضمن معلومات أعدتها المديرية العامة لحقوق اﻹنسان التابعة لوزارة العدل والعمل.
    par une note verbale du 14 mars 1996, l'État partie a fait savoir au Comité que M. Bozize avait été libéré après le rétablissement du multipartisme en 1992 et autorisé à se rendre en France, où il avait établi sa résidence à titre temporaire. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه أطلق سراح السيد بوزيز بعد عودة تعدد اﻷحزاب في عام ١٩٩٢، وسمح له بالسفر إلى فرنسا حيث استقر بصفة مؤقتة.
    6.1 par une note verbale du 5 janvier 2012, l'État partie a soumis des observations supplémentaires. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات أخرى بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2012.
    Le gouvernement a répondu à la communication du Secrétaire général par une note verbale du 6 janvier 1995. UN وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    401. par une note verbale du 16 octobre 1997, le Gouvernement yéménite a invité le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN ١٠٤- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة البلد.
    par une note verbale du 18 janvier 2001, le Gouvernement yougoslave a demandé que l'examen du rapport soit reporté. UN ولكن الحكومة طلبت تأجيلاً، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001.
    L'État partie ne réfute pas explicitement la prétention de l'auteur, se bornant à déclarer qu'il a été informé de l'enregistrement de la communication de l'auteur au titre du Protocole facultatif par une note verbale du 28 octobre 1999, soit trois mois après l'exécution. UN ولم تدحض الدولة الطرف صراحةً زعم صاحبة البلاغ، وبينت أنها أُعلمت بتسجيل هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أي بعد ثلاثة اشهر من تنفيذ الإعدام.
    6.1 par une note verbale du 27 mars 2002, l'État partie a encore développé ses objections à la recevabilité et a présenté ses observations sur le fond de la communication. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 27 آذار/مارس 2002، مزيداً من التوضيح بشأن اعتراضاتها على مقبولية البلاغ، وعرضت ملاحظاتها على أسسه الموضوعية.
    par une note verbale du 10 novembre 1995, le Ministre des droits de l'homme et de la réhabilitation chargé des relations avec le Parlement a transmis le rapport du Gouvernement togolais présenté en application de la résolution 1995/52. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥.
    par une note verbale du 27 novembre 2007, le Greffier a informé les États parties que l'élection destinée à pourvoir le siège vacant se tiendrait le 30 janvier 2008. UN 11 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن الانتخاب لملء الوظيفة الشاغرة سيجري في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    4. par une note verbale du 6 août 2004, le Secrétaire général a également appelé l'attention des États Membres sur le paragraphe 6 de la résolution 58/100 de l'Assemblée générale. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آب/أغسطس 2004، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 58/100.
    par une note verbale du 29 juin 2006, le Secrétaire général a également appelé l'attention des États Membres sur le paragraphe 6 de la résolution 60/108 de l'Assemblée générale. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2006، وجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/108.
    4.6 par une note verbale du 4 juillet 2006, l'État partie a réitéré ses arguments concernant la recevabilité de la communication et fait des observations sur le fond. UN 4-6 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2006، كررت الدولة الطرف الحجج التي ساقتها بشأن مقبولية البلاغ وقدمت تعليقاتها على أسسه الموضوعية.
    par une note verbale du 22 mars 2006, l'État partie a été informé que le Comité avait décidé d'examiner l'application des dispositions du Pacte par l'État partie à sa trente-septième session, en novembre 2006. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2006 أُخبرت الدولة الطرف بأن اللجنة قررت أن تنظر في دورتها السابعة والثلاثين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في تنفيذ الدولة الطرف للعهد.
    par une note verbale du 14 mars 1996, l'État partie a fait savoir au Comité que M. Bozize avait été libéré après le rétablissement du multipartisme en 1992 et autorisé à se rendre en France, où il avait établi sa résidence à titre temporaire. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٤١ آذار/مارس ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن السيد بوزيز أفرج عنه من الحجز بعد إعادة تعدد الأحزاب في عام ١٩٩٢، وأنه سمح له بالسفر إلى فرنسا حيث بدأ إقامة مؤقتة.
    454. par une note verbale du 5 avril 2001, la République slovaque a transmis au Comité le texte d'une proclamation du Comité des droits de l'homme et des minorités nationales du Conseil national de République slovaque dans laquelle il était dit, entre autres, UN 454- وبمذكرة شفوية مؤرخة في 5 نيسان/أبريل 2001، أحالت الجمهورية السلوفاكية إلى اللجنة نص إعلان صادر عن لجنة حقوق الإنسان والقوميات التابعة للمجلس الوطني في الجمهورية السلوفاكية، جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    par une note verbale du 12 août 2010, le nombre de candidatures étant insuffisant pour porter à 25 le nombre de membres du Sous-Comité la date limite de présentation des candidatures a été reportée au 11 septembre 2010. UN ونظراً لعدم كفاية عدد الترشيحات لزيادة عضوية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى 25 عضواً، تم تمديد الموعد النهائي لتقديم الترشيحات إلى 11 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 12 آب/أغسطس 2010.
    9. par une note verbale du 6 janvier 1995, le Ministère des affaires étrangères et de la coopération de la République du Togo a transmis le rapport du Gouvernement togolais présenté en application de la résolution 1994/78. UN ٩- بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أحالت وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية توغو تقرير حكومة توغو المقدم تنفيذا للقرار ٤٩٩١/٨٧.
    Les États Membres ont été invités, par une note verbale du 11 février 2009, à informer le Secrétaire général des mesures prises et à communiquer leurs vues sur la question. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    4.1 L'État partie a communiqué ses observations sur la recevabilité de la requête par une note verbale du 15 septembre 2000. UN 4-1 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    par une note verbale du 26 septembre 2002, le Secrétariat a demandé aux Etats Membres des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre les plans d'action. UN والتمست الأمانة، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002، معلومات من الدول الأعضاء عن الخطوات الجاري اتخاذها لتنفيذ خطط العمل.
    7.1 L'État partie a communiqué ses observations sur le fond de la requête en même temps que celles sur la recevabilité par une note verbale du 15 septembre 2000. UN 7-1 أحالت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى إلى جانب ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية.
    par une note verbale du 22 novembre 2013, les États parties au Pacte ont été invités à désigner des candidats avant le 22 janvier 2014 afin de pourvoir le poste vacant pour un mandat expirant le 31 décembre 2014. UN 4- وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، دُعيت الدول الأطراف في العهد إلى تقديم الترشيحات بحلول 22 كانون الثاني/يناير 2014 لأغراض ملء هذا الشاغر لفترة عضوية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    L'État partie a fait connaître ses observations par une note verbale du 30 mai 2012. UN قدمت الدولة الطرف في مذكرة شفهية مؤرخة 30 أيار/مايو 2012 ملاحظاتها في إطار المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus