"par unité de" - Traduction Français en Arabe

    • لكل وحدة من
        
    • بالنسبة لوحدة
        
    • كل وحدة من
        
    • يتصل بكل وحدة من وحدات
        
    • عن كل وحدة
        
    • في كل وحدة
        
    • وحسب الوحدة من
        
    En outre, ce sont dans de nombreux cas les fournisseurs étrangers qui doivent assurer le transport de leurs marchandises sur les distances les plus longues qui ont besoin d'utiliser le plus d'emballages par unité de produit fourni. UN وفي الوقت ذاته، فإن الموردين اﻷجانب، الذين يواجهون بأطول مسافات للنقل إلى اﻷسواق، هم الذين يحتاجون في كثير من الحالات إلى استخدام أقصى ما يمكن من التغليف لكل وحدة من المنتج المورد.
    Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة.
    Quarante-quatre propositions ont été reçues dans cette catégorie et cinq écoles seront primées lors de la cinquième édition, une par région, tandis qu'elles seront 27 lors de la sixième édition, une par unité de la Fédération. UN وقدِّم 44 طلباً في هذا الفئة وستمنح الجائزة لخمس مدارس في عامها الخامس، بمعدل جائزة لكل منطقة، بينما ستمنح ل27 مدرسة في العام السادس، بمعدل جائزة لكل وحدة من وحدات الاتحاد.
    La consommation par unité de PIB de certains métaux (étain et zinc) a certes beaucoup baissé, mais d'autres métaux, comme l'acier et le cuivre, ont simplement été remplacés par des métaux différents, des plastiques et du bois. UN وبينما انخفض استهلاك بعض المعادن مثل الصفيح والزنك لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا، فإن عدة معادن أخرى مثل الحديد والنحاس قد استبدلت فحسب بمعادن أخرى أو باللدائن أو الأخشاب.
    L'inverse de la dose doublante est le risque relatif de mutation par unité de dose. UN ومقلوب الجرعة المضاعفة هو الخطر النسبي للتطفر لكل وحدة من الجرعة.
    Baisse de la consommation d'énergie par unité de produit dans certains secteurs industriels gros consommateurs d'énergie. UN ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Baisse de la quantité de ressources naturelles consommées par unité de produit final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    Il est impératif que soit réduite la quantité d'eau utilisée par unité de production en ayant recours à des technologies qui économisent l'eau. UN وتدعو الحاجة إلى تخفيض استعمال الماء لكل وحدة من اﻹنتاج، وذلك باستعمال تكنولوجيات ذات كفاءة من حيث استعمال المياه.
    - Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial UN ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري
    La consommation d'énergie par unité de produits énergivores dans le secteur industriel a enregistré une baisse étonnante. UN وكان ثمة هبوط كبير في استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات السلع التي تتميز بكثافة الطاقة في القطاع الصناعي.
    En 60 ans, le nombre d'habitants de ce district a été quintuplé et la production moyenne par unité de terre a pratiquement décuplé, tandis que les conditions écologiques s'amélioraient sensiblement grâce, en grande partie, aux mesures prises par les agriculteurs eux-mêmes pour lutter contre l'érosion. UN فخلال فترة ٦٠ سنة، ازداد عدد سكان هذه المنطقة خمسة أمثال، وارتفع متوسط الناتج لكل وحدة من اﻷراضي بما يقارب عشرة أمثال، وتحسنت الظروف البيئية تحسنا جيدا، وذلك إلى حد بعيد من خلال اضطلاع المزارعين بأنفسهم بتدابير ذاتية لمكافحة التعرية.
    Les émissions de CO2 du secteur énergétique par unité de PIB sont aussi parmi les plus basses observées dans les pays de l'OCDE. UN كذلك فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الاجمالي تعد هي اﻷخرى من أدنى المستويات في اطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    7. La mécanisation entraîne une augmentation de la consommation d'énergie par unité de produit. UN ٧ - وأدت زيادة درجات الميكنة إلى ارتفاع مدخلات الطاقة المستخدمة لكل وحدة من وحدات المنتج.
    L''économie y est relativement non polluante car les niveaux d''émissions y sont les plus faibles de l''Amérique latine par unité de produit national brut et près de 90 % de son énergie est d''origine hydraulique. UN ويتسم الاقتصاد بالنظافة نسبيا، بالنظر إلى أن كولومبيا تتمتع بأدنى مستويات انبعاث لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية وقرابة 90 في المائة من طاقتها مستمدة من المياه.
    Dans certains cas, l'adoption de politiques dynamiques et la mise en oeuvre de mesures pratiques permettant d'utiliser l'énergie de façon rationnelle s'étaient traduites par une réduction sensible de l'intensité énergétique par unité de PIB. UN وفي بعض الحالات، فإن نتائج السياسات الفعالة وتنفيذ المناسب من التدابير العملية لتحقيق كفاءة استعمال الطاقة أدت إلى تخفيضات كبيرة في استهلاك الطاقة المطلوبة لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Par exemple, la consommation de pétrole par unité de PIB en Chine et dans de nombreux autres pays en développement est plus du double de ce qu'elle est dans la plupart des pays développés. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ استهلاك النفط لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في الصين وفي بلدان نامية عديدة أخرى أكثر من ضعفي استهلاكه في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    D'ici à 2024, le Kazakhstan prévoit de réduire ses émissions de carbone par unité de PIB à un tiers de leur niveau actuel, et de multiplier la part des sources d'énergie alternatives par au moins 250. UN وبحلول عام 2024، تعتزم كازاخستان تخفيض انبعاثات الكربون لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، فضلا عن زيادة نصيب المصادر البديلة للطاقة على الأقل بمقدار250 ضعفا.
    À la différence du secteur industriel, où l’énergie et les ressources sont utilisées plus efficacement, la consommation d’énergie et d’engrais par unité de production a augmenté dans le secteur agricole. UN وخلافا للقطاعات الصناعية، حيث تحسنت كفاءة الطاقة والموارد، رفع القطاع الزراعي من استخدام الطاقة واﻷسمدة بالنسبة لوحدة اﻹنتاج.
    La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    On s’accorde généralement à reconnaître l’importance d’une exploitation plus efficace des ressources, notamment par la réutilisation, le recyclage et la réduction des déchets par unité de production économique. UN وثمة اعتراف واضح بأهمية زيادة كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك إعادة الاستخدام وإعادة التدوير وتقليل الفاقد فيما يتصل بكل وحدة من وحدات اﻹنتاج الاقتصادي.
    Le système de mesure du rendement par unité de terre a également favorisé l'agriculture industrielle. UN هذا وقد كان قياس المحصول عن كل وحدة أرض أيضا مرجحا لكفة الزراعة الصناعية.
    Apport net de carbone depuis l'atmosphère dans des plantes vertes par unité de temps. UN يقصد بها صافي تدفق الكربون من الغلاف الجوي نحو النباتات الخضراء في كل وحدة زمنية.
    On peut en déduire qu'il faut utiliser plus efficacement l'eau dans l'agriculture irriguée et non irriguée pour produire plus de vivres par unité de terre et d'eau. UN 49 - ويمكن الخلوص إلى أن من الضروري زيادة كفاءة استخدام المياه في الزراعة المطرية والمروية لزيادة الإنتاج حسب الوحدة من الأرض وحسب الوحدة من الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus