Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Les cercles pour la confiance interraciale et religieuse mènent des activités parallèles au niveau local. | UN | وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي. |
Les risques d'efforts dispersés et de négociations fragmentées ou parallèles concernant l'accès humanitaire sont élevés. | UN | وهناك احتمالات قوية لإجراء مفاوضات متناثرة أو جزئية أو موازية بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
De fait, les efforts de médiation parallèles rendent la coordination et la supervision encore plus importantes. | UN | وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة. |
Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes | UN | فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
L'existence de structures parallèles ainsi que les restrictions apportées à la libre circulation ont également des répercussions négatives sur les services. | UN | كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات. |
Il a encouragé les ONG, les particuliers et les établissements scolaires à organiser des activités parallèles pendant cette journée. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية، والأفراد والمدارس على تنظيم أنشطة موازية خلال ذلك اليوم. |
Trop souvent, ces enfants sont pris en compte dans des systèmes parallèles prévus pour les personnes réfugiées ou déplacées. | UN | وكثيراً ما يجري إحصاء الأطفال المشردين في إطار نظم موازية خاصة باللاجئين أو المشردين داخلياً. |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Les différentes entités chargées de l'évaluation exercent donc des fonctions parallèles à certains égards. | UN | ويستوحى من ذلك أن أدوار مختلف الجهات المعنية بالتقييم متوازية في بعض الجوانب. |
Le Sommet a été accompagné de nombreuses activités parallèles, je ne tiens pas à les citer toutes, car je voudrais pas risquer d'en omettre une. | UN | لقد كملت مؤتمر القمة أيضا أحداث جانبية عديدة لا أريد أن أذكرها كلها، كما لا أريد أن أخاطر بعدم ذكر أي منها. |
La tenue de réunions parallèles double peut-être le temps disponible, mais pose des problèmes considérables à toutes les délégations. | UN | فبينما تضاعف الجلسات المتوازية الوقت المتاح، فإنها تسبب مشاكل كبيرة لجميع الوفود. |
En 2012, la France a signé deux déclarations parallèles avec la Mongolie sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. | UN | وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية. |
Existe-t-il en République tchèque des dispositions réglementant les activités des systèmes parallèles de transferts financiers? Veuillez décrire brièvement ces dispositions. | UN | هل لدى الجمهورية التشيكية أي أحكام لتنظيم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال؟ يرجى إيجاز هذه الأحكام. |
Elle sera appliquée dans le contexte de mesures parallèles visant à renforcer leur rôle global d'élaboration des politiques et de coordination du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | وسيطبق في سياق التدابير المتزامنة لتعزيز وضع السياسات الشاملة والدور التنسيقي للجنة التنفيذية للسلم والأمن. |
Le réseau fait largement appel aux systèmes parallèles de remise de fonds et aux convoyeurs. | UN | ويجري على نطاق واسع استخدام نظم بديلة لتحويل الأموال وتسليم الأموال باليد. |
Le manque de personnel qualifié dans les institutions judiciaires et la persistance des justices parallèles au niveau communautaire; | UN | نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
Seul un État a mis en place des mesures adéquates pour réglementer les mouvements de fonds effectués via des systèmes de transfert parallèles. | UN | ولا تتوافر تدابير كافية لتنظيم التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية إلا في دولة واحدة. |
Il s'est aussi inquiété de la possibilité de deux procédures parallèles trouvant leur origine dans les mêmes faits. | UN | كما أعربت عن قلقها من احتمال ظهور مجموعتين متوازيتين من الدعاوى الناشئة عن الحقائق ذاتها. |
Il peut arriver que les organismes responsables de la concurrence exercent des compétences extraterritoriales ou parallèles, ou que la politique de la concurrence de tel pays soit incompatible avec les considérations d'efficacité ou avec la politique industrielle de tel autre, les entreprises étant alors soumises à des exigences juridiques contradictoires. | UN | وقد تحدث أحوال تقوم فيها السلطات المعنية بالمنافسة بممارسات لولايتها خارج أراضي بلدانها أو بممارسات متزامنة أو أحوال يصطدم فيها تطبيق سياسة المنافسة المتبعة في أحد البلدان باعتبارات الكفاءة أو بالسياسة الصناعية لبلد آخر مما يؤدي إلى تنازع المتطلبات القانونية على الشركات. |
La paix et le développement ont toujours été liés; pourtant ils sont toujours décrits comme suivant des chemins parallèles. | UN | إن السلم والتنمية مرتبطان دائما، لكن يجري تصويرهما على أنهما مجريان متوازيان. |