"parce que c'est" - Traduction Français en Arabe

    • لأنه
        
    • لأنها
        
    • لأن هذا
        
    • لانه
        
    • لأن ذلك
        
    • لانها
        
    • لأن هذه
        
    • لأنّ هذا
        
    • لأنّها
        
    • لإنه
        
    • لان هذا
        
    • لأن الأمر
        
    • لأنّه
        
    • لأنّ ذلك
        
    • لان ذلك
        
    On a qu'à dire Pete, Parce que c'est le mec avec qui Erin flirte vraiment. Open Subtitles ألا يمكننا أن نقول بيتي لأنه هذا الشاب اللي تغازله ايرين ؟
    J'ai choisi la neurologie Parce que c'est la frontière ultime. Open Subtitles لقد إخترت علم الدماغ ,لأنه حد المعرفة الأخير
    Gardez cette photo, Parce que c'est la dernière fois que vous verrez le comité d'éthique sourire en ma présence. Open Subtitles حسنا إحفظ تلك الصورة لأنها المرة الأخيرة التي سترى فيها اللجنة الأخلاقية تبتسم في حضوري
    Si vous voulez faire quelque chose, faites-le Parce que c'est votre désir, pas ma permission. Open Subtitles إذا أردت أن تفعل أمراً فافعله لأنها رغبتك لا لأنني وافقت عليه
    Et ne dit pas que tu avais besoin d'être un peu seul Parce que c'est la pire excuse possible. Open Subtitles ولا تخبرنى بأنك أردت قضاء بعض الوقت وحدك لأن هذا هو أسوأ عذر على الإطلاق
    Si tu pouvais ne pas dire à Lavon que c'était moi, ce serait génial Parce que c'est un ami. Open Subtitles الان اذا تستطيعين القول لليفون بانه لم يكن انا ممكن ان تتضخم المشكله لانه صديق
    En réalité, j'étais vraiment excité de venir ici ce soir, Parce que c'est un lieu où les gens me respectent réellement. Open Subtitles لقد كنت في الواقع متحمسة للمجيئ إلى هنا الليلة لأنه هذا هو المكان حيث يحترمني الناس فعلاً
    ça m'aide à découvrir qui je suis réellement Parce que c'est réel, okay ? Open Subtitles هذا يساعدني لإكتشاف من أكون حقا لأنه حقيقي , إتفقنا ؟
    Mais vous pouvez continuer de mettre des choses dans les yaourts. Parce que c'est amusant. Open Subtitles لكن ما زال بإمكانك وضع الأشياء في لبن الناس لأنه شيء مرح
    Juste Parce que c'est une vie différente, ça ne veut pas dire qu'elle est pire. Open Subtitles فقط لأنه حياة مختلفة وهذا لا يعني هو واحد أسوأ من ذلك.
    Cela dit, ce n'est qu'une illusion, Parce que c'est immoral. Open Subtitles ولكنه نوعٌ مِن الخُدع لأنه أيضاً خطأٌ كبيرٌ
    J'ai loué le même vieil appart depuis mes 20 ans Parce que c'est tellement pas cher. Open Subtitles أستأجرتُ نفس الشقة الرديئة منذ أن كنت بعمر العشرين لأنها كانت رخيصة جداً
    pas Parce que c'est facile, mais Parce que c'est dur. Open Subtitles ليس لأنها أشياء سهلة، بل لأنها أشياء صعبة.
    Je te dis ça Parce que c'est une leçon de vie. Open Subtitles بل أخبرك به لأنها لحظة يجب أن تتعلم منها
    Parce que c'est la même lame qui a été utilisée pour démembrer la victime. Open Subtitles لأن هذا هو نفس شفرة الذي تم استخدامه لتقطيع أوصال الضحية.
    Ils vous mettront la pression Parce que c'est ce qu'ils font. Open Subtitles . سيضيقون عليك الخناق مجددا لأن هذا ما يفعلونه
    C'est drôle, Parce que c'est exactement pour cela que je suis venu lui parler. Open Subtitles هذا مضحك, لأن هذا بالظبط ما جئت بشأنه لأتحدث معه بخصوصه
    Ce qui est ce qui arrive souvent, Parce que c'est impossible d'être flic et rencard. Open Subtitles وهذا مايحدث دائما لانه من المستحيل ان تكون شرطي وان تواعد احدهم
    Ouais, Parce que c'est exactement ce que tu me donnes. Open Subtitles صحيح، لأن ذلك بالضبط ما تقوم بإعطائي إياه.
    Parce que c'est illegal et je ne vais distribuer aucune drogue. Open Subtitles لانها ليست قانونية انا لن اعطي اي مخدرات حقيقية
    Je n'aurais pas eu à m'inquiéter de comment il aurait pu foirer ou de sa prochaine connerie Parce que c'est qui il est. Open Subtitles كيلا أضطر للقلق ممّا قد يفسده لاحقًا أو من الفعل الطائش الذي ربّما يرتكبه تاليًا، لأن هذه ماهيّته.
    Je veux pas y aller sachant que tu seras avec moi Parce que c'est ce que font les mecs bien. Open Subtitles لا أريد الذهاب لهناك بينما أعرف أنّكَ ستظل معي طوال الجراحة لأنّ هذا ما يفعله الأخيار
    Mais tu tiens pas ta promesse. Et c'est dommage, Parce que c'est une chouette fille. Open Subtitles ولكنّك لم تتمّ جانبكَ من الإتفاق وهذا مؤسف، لأنّها حقاً فتاة جميلة
    Ses amies ne la laisseront simplement pas se vider de son sang, Parce que c'est ce qu'il faut faire. Open Subtitles أصدقائها سيعلمون فقط أنهم لا ينبغي عليهم تركها تنزف حتى الموت لإنه الشيء الصائب لفعله
    Si tu pouvais me faire une faveur et faire en sorte que tes judicieuses remarques cessent le plus rapidement possible, Parce que c'est très blessant. Open Subtitles حسنا، إذا هل يمكنك أن تفعلي لي هذه الخدمه و تستطيعي اخذ كل حكمك الغبيه بسرعه لان هذا يؤلم حقا
    Et la seule raison pour laquelle vous ne pleurez pas, c'est Parce que c'est trop douloureux. Open Subtitles و السبب الوحيد الذي لا يجعلك تبكي الأن لأن الأمر مؤلم للغايه عليك
    Tu ne peux pas t'arranger avec la loi simplement Parce que c'est un copain. Open Subtitles لايمكنك أن تتساهل مع أحد . بهذا العمل لأنّه صديقك فحسب
    "Parce que c'est là que le Dr. Masters et Mrs. Open Subtitles لأنّ ذلك يتم بعد أنْ يُحدّد الدكتور ماسترز
    Vous mettez le feu à un club plein de gamins Parce que c'est moins suspect de l'incendier vide ? Open Subtitles انت اشعلت النار فى نادى ملىء بالاطفال لان ذلك اقل شبهة من ان تقوم بأشعال النار بة وهو خالى ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus