"parcouru" - Traduction Français en Arabe

    • مسافة
        
    • سافرت
        
    • لمسافة
        
    • الذي قطعناه
        
    • قطعنا
        
    • تصفحت
        
    • سافر
        
    • جاب
        
    • الأميال التي قطعتها
        
    • تعكس تقدما
        
    • جبت
        
    • سافرتُ
        
    • سافرنا
        
    • المسافة التي قطعتها
        
    • تصفحته
        
    Celle-ci a parcouru une distance de 35 kilomètres, puis a explosé près d'Ashdod, une grande agglomération de plus de 200 000 personnes. UN وقطع الصاروخ مسافة 35 كيلومتراً وانفجر في محيط مدينة أشدود، وهي مدينة رئيسية يقطنها أكثر من 000 200 نسمة.
    À cet égard, il n'est pas exagéré de dire que la Géorgie a parcouru en quelques années une distance qui exige souvent des décennies. UN وفي هذا الصدد، ليس من قبيل المبالغة القول إن جورجيــا قطعــت في عدة سنوات قصيرة مسافة تتطلب عقودا في أغلب اﻷحيان.
    Elle a peut-être parcouru 1 600 kilomètres depuis ses zones d'alimentation. Open Subtitles ربما سافرت 1000 ميل من المكان الذي تتغذّى منه
    L'appareil a parcouru une faible distance avant d'atterrir après avoir reçu des avertissements. UN وقد حلقت الطائرة الهليكوبتر لمسافة قصيرة قبل أن تهبط إذعانا للتحذيرات.
    Les étapes restant à gravir vont être probablement plus difficiles que le chemin déjà parcouru. UN وسيكون الطريق أمامنا على الأرجح أكثر صعوبة من الشوط الذي قطعناه بالفعل.
    Nous avons parcouru une part du chemin. Des grandes orientations ont été fixées lors du sommet. UN وقد قطعنا جزءا من الطريق، وتم تحديد خط السير الأساسي في اجتماع القمة.
    Quel chemin parcouru, en effet, depuis le début de l'année! UN يا لها من مسافة كبيرة قطعناها منذ بدء السنة.
    Le groupe a parcouru 175 mètres en territoire israélien, et y a planté trois drapeaux du Hezbollah et du Liban. UN وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية.
    Environ 38 personnes ont participé à ce défilé qui a parcouru 500 mètres dans le centre d'Askim pendant cinq minutes. UN شارك في هذه المسيرة نحو 38 شخصاً، قطعوا مسافة تفوق 500 متر في وسط أسكين، ودامت المسيرة 5 دقائق.
    Après avoir parcouru 500 mètres, les occupants du véhicule ont vu devant eux plusieurs blocs de pierre qui barraient partiellement la route. UN وبعد مسافة ٥٠٠ متر، واجهت المركبة صخورا كبيرة منعتهم من المرور في الطريق.
    Entre l'âge néolithique et l'ère nucléaire, l'humanité a parcouru un long chemin. UN لقد اجتاز اﻹنسان مسافة شاسعة بين العصرين الحجري الحديث والنووي.
    Oui, enfin, ça pourrait, sauf que le van a parcouru 40 miles aujourd'hui. Open Subtitles أجل ، حسناً ، قد يُساعدني عدا أن الشاحنة سارت مسافة 40 ميل على الطريق اليوم
    Lors des deux mois suivants, j'ai parcouru plus de 22000 km dans 21 États et j'ai vu 56 nouveaux oiseaux. Open Subtitles خلال الأسابيع الثمانية التالية سافرت 14 ألف ميل عبر 21 ولاية و رأيت 56 طائر جديد
    Ces derniers mois, ma collègue et moi avons parcouru des milliers de kilomètres dans notre pays pour aller à la rencontre de jeunes issus de différents milieux. UN خلال الشهور الماضية، سافرت وزميلي آلاف الكيلومترات في أنحاء البلد لنلتقي بالشباب من مختلف الخلفيات.
    On a alors expliqué que ces véhicules avaient été utilisés pendant plus de six ans ou qu'ils avaient parcouru plus de 100 000 milles. UN وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل.
    Donc vous avez parcouru 2 440 km pour faire quoi exactement ? Open Subtitles أذن أنتِ قدتِ السيارة لمسافة 1500 ميل للقيام بماذا بالضبط ؟
    Nous voici, aujourd'hui, 15 années plus tard, de nouveau réunis, pour évaluer, ensemble, dans un sursaut de solidarité, le chemin parcouru. UN وها نحن اليوم، بعد ١٥ عاما، نجتمع معا في جو مفعم بالتضامن، لنجري تقييما للشوط الذي قطعناه في مسيرتنا.
    Bien que nous ayons parcouru beaucoup de chemin, il reste encore beaucoup à faire pour triompher des séquelles de ce crime contre l'humanité. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.
    J'ai parcouru l'album et trouvé des photos où les yeux de tout le monde sont fermés. Open Subtitles تصفحت الالبوم ووجدت صورا حيث عيون الجميع ستكون مغلقة
    Vous savez que Renato, pardon, Leroy, il a parcouru près de 150 km, sur cette rivière. Open Subtitles انت تعلم ريناتو, معذره ليروى لـقد سافر عبر النهـر تقريباً حوالى 100 ميل.
    La plus vilaine de toutes, une brute appelée tyrannosaure, était probablement le pire tueur qui ait jamais parcouru la terre. Open Subtitles الأسوأ بينها كان مخلوق غاشم يدعى تيرانوسورس ركس كان القاتل الأشد عدوانية الذي جاب كوكب الأرض على الاطلاق
    Ainsi, bien que j'aie parcouru une longue distance et traversé de nombreuses années, je me sens chez moi aujourd'hui. UN ولذلك أشعر بالارتياح اليوم، مهما كانت الأميال التي قطعتها والسنين التي أنفقتها.
    Elles ont eu le sentiment qu'un grand chemin avait été parcouru pour répondre aux demandes et aux objectifs formulés dans les décisions précédentes du Conseil d'administration. UN ورأت الوفود أنها تعكس تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف وتلبية الطلبات التي تضمنتها مقررات المجلس التنفيذي السابقة.
    J'ai parcouru tout le pays. On m'a dit que tu étais au Texas. Open Subtitles لقد جبت أعلى وأسفل البلاد "ولكن بعد ذلك سمعت أنك بولاية "تكساس
    Mais contrairement aux autres, j'ai parcouru le monde, Husseini. J'ai étudié les religions. J'ai écouté des mystiques, des chamans, des illuminés. Open Subtitles لقد سافرتُ حول العالم حُسيني, ودرست أعظم الأديان أنا أعرف العالم حُسيني
    Nous avons parcouru un long chemin ensemble, livré de nombreuses batailles, et obtenu de belles victoires. Open Subtitles لقد سافرنا سبلا طويلة معا و حاربنا في معارك كثيرة و ربحنا انتصارات عظيمة
    Cela et d'autres choses encore témoignent de tout le chemin parcouru par le Cambodge depuis 1994. UN كل ذلك وغيره يبين المسافة التي قطعتها كمبوديا منذ عام 1994.
    Oui, ne m'en veux pas, Vin, mais je l'ai parcouru pour les scènes de cul. Open Subtitles لا تغضب مني، تصفحته من أجل مشاهد الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus