"parlant de" - Traduction Français en Arabe

    • الحديث عن
        
    • بالحديث عن
        
    • التحدث عن
        
    • بالتحدث عن
        
    • يتحدث عن
        
    • نتكلم عن
        
    • طاري
        
    • وفي معرض إشارتها
        
    • من الذي يتكلم
        
    • التكلم عن
        
    • في معرض إشارتها
        
    • الكلام عن
        
    • وتطرقت إلى مدة
        
    • يتكلم عن
        
    • متحدثا عن
        
    Et en parlant de telenovela, nous n'avons pas un, mais deux barons du crime en liberté. Open Subtitles وبمناسبة الحديث عن الروايات المتلفزة ليس لدينا سيد جريمة واحد طليق بل اثنان
    En parlant de traverser, j'ai fait quelques recherches dans "le meilleur ami de l'homme". Open Subtitles بمناسبة الحديث عن العبور كنت أجري بحثاً عن صديق الرجل المقرب
    En parlant de ça, où étiez vous, vous deux à 19h ce soir ? Open Subtitles بالحديث عن هذا ، أين كنتما عند الساعة السابعة هذا المساء؟
    En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier, Open Subtitles بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها،
    En parlant de comiques, où est votre autre fils ? Open Subtitles ,بمناسبة الحديث عن النكات أين ابنك الآخر اليوم؟
    - Ça, aussi. En parlant de lui, on fait quoi de ses cendres ? Open Subtitles الحديث عن أبي , ماذا نحن سنفعل مع هذا الرماد ؟
    En parlant de nouveautés, vous avez là une nana moderne ! Open Subtitles بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك.
    parlant de la ville divisée de Mitrovica, il a déclaré avoir reporté le procès de Serbes présumés être des criminels de guerre parce que la situation était trop explosive. UN وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية.
    Aussi, parlant de mariage au Bénin, faut-il tenir compte de tous ces paramètres pour en apprécier l'ampleur. UN ولدى الحديث عن الزواج في بنن، ينبغي أيضا أن تُراعى كافة هذه الضوابط من أجل تقدير مدى اتساع نطاقه.
    M. Shany dit qu'il faut conserver une certaine souplesse en parlant de < < règle générale > > en ce qui concerne les garanties à fournir. UN 26- السيد شاني، قال إنه يجب الحفاظ على بعض المرونة عند الحديث عن " قاعدة عامة " فيما يتعلق بالضمانات الواجب تقديمها.
    En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? Open Subtitles بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟
    parlant de tête de cul, qu'est-ce qu'il a aux cheveux ? Open Subtitles بالحديث عن الشعر، مالأمر مع كل تلك البقع الصلعاء؟
    En parlant de votre fiancée, vous disparaissez juste avant votre mariage. Open Subtitles بالحديث عن خطيبتك، فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ.
    En parlant de ça, essayons de trouver ce qui est arrivé à ta soeur. Open Subtitles بالحديث عن ذلك سنرى إنْ كان بوسعنا معرفة ما حدث لشقيقتك
    En parlant de ça, il doit bien y avoir une demi-tonne de meth dans ces barils. Open Subtitles بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل
    En parlant de cela, peut-on faire une petite promenade ? Open Subtitles بالحديث عن ذلك، أيمكن أن ننفرد بتمشيةٍ وجيزة؟
    En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? Open Subtitles بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟
    Très bien, nous allons commencer aujourd'hui en parlant de mensonges. Open Subtitles حسن، لنبدأ اليوم بالتحدث عن الأكــاذيب التي قلنـاها.
    En parlant de "in utero", je suppose que j'essaierais de tuer deux oiseaux avec une pierre. Open Subtitles يتحدث عن في الرحم، أنا فقط أحسب أن أحاول لضرب عصفورين بحجر واحد.
    parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    Oui, en parlant de ça, votre pause n'est pas finie ? Open Subtitles نعم, على طاري فتيات للسجائر الي وقت استراحتك انتهاء,
    parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. UN وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها.
    En parlant de ça, est-ce que je peux t'emprunter d'autres fringues ? Open Subtitles من الذي يتكلم , يمكن أن أستعير زياً آخر ؟
    Au réception de la faculté, on parie sur le moment où il se mettra à pleurer en parlant de sa famille. Open Subtitles في اجتماعات الكلية تراهنا على الزمن الذي سيستغرقه لحين أن تنزل دمعته حين التكلم عن عائلته
    parlant de la mortalité maternelle, elle déclare que 600 femmes environ meurent chaque année sur une population de 1 200 000 habitants, une proportion inacceptable. UN وقالت في معرض إشارتها إلى الوفيات بين الأمهات إن حـوالي 600 امرأة يتوفين كـل سنـة مما مجموعه 000 200 1 امرأة، وهي نسبة عالية غير مقبولة.
    Je ne saurais, en parlant de l'Ambassadeur Al-Nasser, omettre de rendre hommage à son pays. UN في معرض الكلام عن السفير النصر، لا يسعني إلا أن أثني على بلده.
    parlant de son mandat en tant que Directrice générale, commencé en 2005, elle a dit que le personnel dévoué de l'UNICEF était une des raisons pour lesquelles ses années au service de l'organisation avaient été parmi les plus enrichissantes de sa vie. UN وتطرقت إلى مدة ولايتها كمديرة تنفيذية، التي بدأت في عام 2005، فقالت إن تفاني موظفي اليونيسيف من الأسباب التي جعلت السنوات التي أمضتها في المنظمة أكثر سنوات مجزية في حياتها.
    Oh, en parlant de çà. Cette crotte que j'ai ramené au labo ? Open Subtitles أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟
    En parlant de faire de l'exercice, tu vas rester assis là ou tu vas me lancer cette foutue balle ? Open Subtitles متحدثا عن العمل بها، أنت فقط ستعمل الجلوس هناك أم أنك ستعمل رمي لي الكرة اللعينة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus