Et en parlant de telenovela, nous n'avons pas un, mais deux barons du crime en liberté. | Open Subtitles | وبمناسبة الحديث عن الروايات المتلفزة ليس لدينا سيد جريمة واحد طليق بل اثنان |
En parlant de traverser, j'ai fait quelques recherches dans "le meilleur ami de l'homme". | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن العبور كنت أجري بحثاً عن صديق الرجل المقرب |
En parlant de ça, où étiez vous, vous deux à 19h ce soir ? | Open Subtitles | بالحديث عن هذا ، أين كنتما عند الساعة السابعة هذا المساء؟ |
En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier, | Open Subtitles | بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها، |
En parlant de comiques, où est votre autre fils ? | Open Subtitles | ,بمناسبة الحديث عن النكات أين ابنك الآخر اليوم؟ |
- Ça, aussi. En parlant de lui, on fait quoi de ses cendres ? | Open Subtitles | الحديث عن أبي , ماذا نحن سنفعل مع هذا الرماد ؟ |
En parlant de nouveautés, vous avez là une nana moderne ! | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك. |
parlant de la ville divisée de Mitrovica, il a déclaré avoir reporté le procès de Serbes présumés être des criminels de guerre parce que la situation était trop explosive. | UN | وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية. |
Aussi, parlant de mariage au Bénin, faut-il tenir compte de tous ces paramètres pour en apprécier l'ampleur. | UN | ولدى الحديث عن الزواج في بنن، ينبغي أيضا أن تُراعى كافة هذه الضوابط من أجل تقدير مدى اتساع نطاقه. |
M. Shany dit qu'il faut conserver une certaine souplesse en parlant de < < règle générale > > en ce qui concerne les garanties à fournir. | UN | 26- السيد شاني، قال إنه يجب الحفاظ على بعض المرونة عند الحديث عن " قاعدة عامة " فيما يتعلق بالضمانات الواجب تقديمها. |
En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? | Open Subtitles | بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟ |
parlant de tête de cul, qu'est-ce qu'il a aux cheveux ? | Open Subtitles | بالحديث عن الشعر، مالأمر مع كل تلك البقع الصلعاء؟ |
En parlant de votre fiancée, vous disparaissez juste avant votre mariage. | Open Subtitles | بالحديث عن خطيبتك، فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ. |
En parlant de ça, essayons de trouver ce qui est arrivé à ta soeur. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك سنرى إنْ كان بوسعنا معرفة ما حدث لشقيقتك |
En parlant de ça, il doit bien y avoir une demi-tonne de meth dans ces barils. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل |
En parlant de cela, peut-on faire une petite promenade ? | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك، أيمكن أن ننفرد بتمشيةٍ وجيزة؟ |
En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? | Open Subtitles | بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟ |
Très bien, nous allons commencer aujourd'hui en parlant de mensonges. | Open Subtitles | حسن، لنبدأ اليوم بالتحدث عن الأكــاذيب التي قلنـاها. |
En parlant de "in utero", je suppose que j'essaierais de tuer deux oiseaux avec une pierre. | Open Subtitles | يتحدث عن في الرحم، أنا فقط أحسب أن أحاول لضرب عصفورين بحجر واحد. |
parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. | UN | وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي. |
Oui, en parlant de ça, votre pause n'est pas finie ? | Open Subtitles | نعم, على طاري فتيات للسجائر الي وقت استراحتك انتهاء, |
parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها. |
En parlant de ça, est-ce que je peux t'emprunter d'autres fringues ? | Open Subtitles | من الذي يتكلم , يمكن أن أستعير زياً آخر ؟ |
Au réception de la faculté, on parie sur le moment où il se mettra à pleurer en parlant de sa famille. | Open Subtitles | في اجتماعات الكلية تراهنا على الزمن الذي سيستغرقه لحين أن تنزل دمعته حين التكلم عن عائلته |
parlant de la mortalité maternelle, elle déclare que 600 femmes environ meurent chaque année sur une population de 1 200 000 habitants, une proportion inacceptable. | UN | وقالت في معرض إشارتها إلى الوفيات بين الأمهات إن حـوالي 600 امرأة يتوفين كـل سنـة مما مجموعه 000 200 1 امرأة، وهي نسبة عالية غير مقبولة. |
Je ne saurais, en parlant de l'Ambassadeur Al-Nasser, omettre de rendre hommage à son pays. | UN | في معرض الكلام عن السفير النصر، لا يسعني إلا أن أثني على بلده. |
parlant de son mandat en tant que Directrice générale, commencé en 2005, elle a dit que le personnel dévoué de l'UNICEF était une des raisons pour lesquelles ses années au service de l'organisation avaient été parmi les plus enrichissantes de sa vie. | UN | وتطرقت إلى مدة ولايتها كمديرة تنفيذية، التي بدأت في عام 2005، فقالت إن تفاني موظفي اليونيسيف من الأسباب التي جعلت السنوات التي أمضتها في المنظمة أكثر سنوات مجزية في حياتها. |
Oh, en parlant de çà. Cette crotte que j'ai ramené au labo ? | Open Subtitles | أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟ |
En parlant de faire de l'exercice, tu vas rester assis là ou tu vas me lancer cette foutue balle ? | Open Subtitles | متحدثا عن العمل بها، أنت فقط ستعمل الجلوس هناك أم أنك ستعمل رمي لي الكرة اللعينة؟ |